"Линн Флевелинг. Луна предателя" - читать интересную книгу автора

Идрилейн, - объявил Риагил, когда представления были закончены. - Сегодня вы
- мои гости, а завтра мы отправимся в путь. Дом клана расположен в холмах,
совсем недалеко.
Пока аристократы обменивались приветствиями, Бека распоряжалась
выгрузкой уцелевших воинов и их коней.
Декурии Рилина повезло больше, чем остальным, несмотря на участие в
сражении. Бека с облегчением обнаружила, что все солдаты живы и ни один
серьезно не ранен. Лица тех, кто плыл на несчастном "Волке", были мрачны: в
живых осталось меньше половины декурии Меркаль.
- Потроха Билайри, капитан, с тех пор, как мы причалили, я ни одного
понятного слова не услышал, - нервно оглядывая толпу, пробормотал капрал
Никидес. - Я хочу сказать, как мы поймем, вызывают ли нас на поединок или
просто предлагают чашку чая?
Прежде чем Бека успела ответить, сзади раздался низкий насмешливый
голос:
- В Ауренене, чтобы заварить чай, не пользуются оружием. Я уверен, что
ты скоро начнешь улавливать разницу.
Обернувшись, Бека увидела темноволосого мужчину в простой коричневой
тунике и хорошо послуживших хозяину сапогах для верховой езды. Его густые
волосы прикрывал черно-белый сенгаи, а по выправке Бека сочла его солдатом.
"Он так же красив, как и дядюшка Серегил", - подумала Бека.
Человек оказался выше Серегила и, пожалуй, старше, но такой же
жилистый. Скулы на загорелом лице были шире, делая его более угловатым.
Незнакомец встретил вопросительный взгляд Беки обезоруживающей улыбкой. Его
глаза, как по непонятной ей самой причине отметила девушка, имели особенно
чистый янтарный оттенок.
- Приветствую тебя, капитан. Я Ниал-и-Некаи Беритис Нагил из клана
Рабази, - представился он, и что-то в мягком тембре его голоса заставило
сердце Беки затрепетать.
- Бека-а-Кари Таллия Греланда из Уотермида, - ответила девушка и
протянула руку, словно знакомство происходило в одном из салонов Римини.
Теплое прикосновение мозолистой ладони Ниала показалось ей странно знакомым.
- Лиасидра назначила меня вашим переводчиком, - объяснил тот. - Я
правильно понял, что большинство твоих людей не знает нашего языка?
- Думаю, что сержант Меркаль и я общими усилиями справились бы. - Бека
почувствовала, что вот-вот смущенно улыбнется, и быстро подавила такое
желание. - Пожалуйста, передай лиасидра мою благодарность. С кем я могла бы
поговорить о покупке лошадей и оружия? По дороге сюда у нас случилась
неприятность.
- Конечно, я тебе помогу! Ведь не годится же эскорту принцессы Клиа
въезжать в Сарикали, сидя на конях по двое! - Он заговорщицки подмигнул
Беке, отошел к группе ауренфэйе и что-то быстро сказал на собственном языке.
Бека мгновение смотрела ему вслед, зачарованная тем, как движутся его
плечи и бедра под свободной туникой. Обернувшись, она заметила, что Меркаль
и некоторые из солдат тоже не сводят глаз с нового знакомого.
- Ну и хорош длинноногий красавчик! - восхищенно сказала Меркаль.
- Сержант, проследи за тем, чтобы люди и кони были готовы в дорогу, -
бросила Бека более резко, чем собиралась.
Ниал не обманул. Хотя многие солдаты из декурии Меркаль не получили еще
приличного оружия, к дому кирнари они отправились на конях, каждый из