"Уильям Фолкнер. Волосы" - читать интересную книгу автора Последнюю запись Пинкертон сделал четким таким, красивым почерком,
счетоводу впору: "Миссис Уилл Старнс. 23 апреля 1916". - Взносы в конце, - говорит Бидвелл. Заглянули в конец. Там они значились ровным столбцом, рукой Пинкертона перечислены. Первый взнос - апреля 16, 1917, 200 долл. Следующая запись сделана, когда он внес в банк следующий взнос: апреля 16, 1918, 200 долл.; и апреля 16, 1919 - 200 долл.; и апреля 16, 1920, 200 долл.; и так до самой последней записи - апреля 16, 1930, 200 долл. Тут он провел под столбцом черту и написал под ней: "Выплачено сполна. Апреля 16, 1930". Точь-в-точь так писали в прописях, по которым обучали в прежние времена делопроизводству в колледжах, будто оно, перо то есть, само собой вывело росчерк. И похоже, не из хвастовства он таков росчерк сделал, просто перо само собой последнее слово росчерком закончило, видать, перо повело, а он его остановить не успел. - Значит, он выполнил свое обещание миссис Старнс, - Стивенс говорит. - Так я и Бидвеллу сказал, - говорю. Стивенс же продолжает, будто и не слышал меня: - Значит, старушка может спать с миром. Мне кажется, перо это и хотело сказать, когда оно у него вышло из повиновения: что теперь она может спать Во всяком случае, не так уж намного. Не так уж намного, и тем не менее, когда он написал под столбцом "Вы плачено сполна" - времени и отчаянию, тягучим, беспросветным, он стал так же неподвластен, как зеленый юнец или девчонка без роду и племени. - Только девчонка с ним вон какую штуку выкинула, - говорю я. - А в сорок пять - где уж ему другую приискать. Ему к тому времени за пятьдесят перевалит. Тут Стивенс поглядел на меня. - Вы, наверное, еще не слышали, - говорит. - Нет, - говорю. - То есть в парикмахерскую-то я заглянул. Но я знал, что его там не будет. Я наперед знал: как выплатит закладную - он минуты лишней здесь не останется. Может, он о девчонке и не знал ничего, я и такое допускаю. А скорее знал, только ему было на то наплевать. - Вы думаете, он ничего не знал? - В толк не возьму, как могло так получиться. Но точно не скажу. А вы как думаете? - Я не знаю. Да, пожалуй, и знать не хочу. Я знаю кое-что получше. - Это что же? - говорю. Он опять на меня глядит. - Вот вы все говорите, что я последних новостей не слыхал. Чего это я не слыхал? Про Сьюзен Рид, - говорит Стивенс. И на меня глядит. - В тот вечер, как Пинкертон вернулся из отпуска в последний раз, они поженились. И на этот раз он увез ее с собой. |
|
|