"Сесил Скотт Форестер. Коммодор" - читать интересную книгу авторасрывающимися на визг голосами:
- Смотри-ии, о во-о-т грядет геро-оой, Бьет барабан, гре-емят фанфа-аары! Для Хорнблаура вся эта какофония была ужасна, тем не менее, он снял шляпу и стоял - спокойно и немного неловко; звуки ничего не значили для его абсолютно не музыкального слуха, он лишь различал некоторые слова. Наконец неровное пение хора оборвалось, и священник ступил шаг вперед. - Ваша Светлость, - начал он, - Сэр Горацио Хорнблауэр. Добро пожаловать - от имени всей деревни, добро пожаловать, сэр Горацио во всей славе, добытой вами в борьбе против корсиканского тирана! Добро пожаловать, Ваша светлость, леди Хорнблауэр - супруга героя, сестра героя, который командует нашей доблестной армией в Испании, дочь благороднейшего дворянина страны! Добро пожаловать - - Ма-аа! - неожиданно завопил маленький Ричард, - Па-па! Но пастор, даже не вздрогнув от неожиданности, продолжал свою речь, повествуя в самых выспренных выражениях о той радости, которые испытывают все обитатели Смолбриджа, узнав, что местечко теперь принадлежит столь славному морскому офицеру. Хорнблауэр несколько отвлекся от этого классического образчика ораторского искусства - ему пришлось сосредоточиться на удерживании Ричарда от немедленной реализации вполне понятного желания - спуститься на четвереньках по лестнице и познакомиться с деревенскими мальчишками поближе. Решив, наконец, и эту проблему, Хорнблауэр окинул взглядом буйную зелень старого парка; с одной стороны вдалеке возвышались колокольня Смолбриджской церкви. Вплотную к церкви прилегал сад - сейчас, в полном цвету, он был особенно хорош. И парк, и сад и церковь - все это принадлежало ему; теперь он был сквайром - джентльменом-землевладельцем, собственником многих акров, которого почтительно приветствовали его арендаторы. За спиной - его собственный дом, полный слуг; на груди - широкая красная лента и блестящая звезда ордена, которым он награжден за доблесть, а в Лондоне, у Коттса и K°, хранится порядочная сумма в золотых гинеях - и все это также принадлежит ему. Вот она - высшая ступень человеческого счастья, исполнение всех, самых честолюбивых желаний. Слава, богатство, покой, любовь, ребенок - он обладает всем, чего только может пожелать сердце. Но увы - стоя на ступенях своего дома и слушая приветственную речь пастора, Хорнблауэр вдруг с удивлением обнаружил, что все еще не чувствует себя счастливым - и злился на себя за это. Он должен, должен был чувствовать себя счастливым; гордость и радость должны бы переполнять его, а вместо этого при мысли о будущем его переполняла тревога - тревога от того, что ему придется жить здесь, а перспектива провести блестящий сезон в Лондоне вызывала уже настоящее отвращение - даже если Барбара все время будет рядом с ним. Эти беспорядочные мысли Хорнлауэра неожиданно были прерваны. Прозвучали слова, которые не должны были быть сказаны и, поскольку, говорил пока только приходской священник, то именно он их и произнес - пока сам владелец поместья стоял с отсутствующим видом, не замечая его вопиющей ошибки. Хорнблауэр украдкой бросил взгляд на Барбару; ее белые зубки на миг прикусили нижнюю губу - для того, кто хорошо ее знал, это послужило бы явным признаком раздражения. В любом случае, она пока демонстрировала стоическое |
|
|