"Ребекка Форстер. Оглянись на бегу " - читать интересную книгу авторавокруг его баксов! Глядя на него, она едва удерживалась от смеха.
- Говорите что угодно, мистер Эрскин, а я вас не пущу, - повторила она скучающим тоном. - Мистер Синклер сказал, чтобы его никто не беспокоил. - Она выдула изо рта пузырь жвачки. - Хоть вы, хоть конец света, хоть что угодно - я выполняю распоряжение босса. Ясно? - Просто возмутительно, - пропыхтел толстяк. - Какого черта он там заперся? Можно подумать, что у него есть какие-то тайны! Послушай, у меня деловое предложение. Я плачу хорошие деньги... Договорить он не успел. В приемную вошла незнакомая женщина. Регина заулыбалась во весь рот и поднялась ей навстречу... и мистер Эрскин забыл о своем предложении, о ста пятидесяти тысячах и о барракуде-секретарше. В голове его крутилась одна мысль: "Бывает же, черт возьми, такая красота!" За закрытой дверью студии Блейк занимался тем, что ему так хорошо удавалось: сочетал работу и удовольствие. Сейчас, пока фотомодель приводила себя в порядок в уборной, он экспериментировал с освещением, добиваясь нужной яркости. Мег выплыла из уборной и, прикрыв от яркого света ладонью подведенные глаза, грациозно опустилась в шелковый шезлонг. Блейк улыбнулся, любуясь ею: он любил профессионализм во всем. Фотограф прикрыл лампу цветофильтром, и обнаженные плечи модели словно засветились теплым розовым светом. Блейк повернулся к другой лампе. - Извините, что так холодно, - заметил он. Мег бросила взгляд на его мускулистую спину, на обнаженные по локоть руки, колдующие над очередным светильником. на работе чаще приходится потеть, чем мерзнуть. - И этому он поверил, ибо знал по собственному опыту. Мег потянулась и устроилась в шезлонге поудобнее. Когда она говорила, полные яркие губы приоткрывались совсем чуть-чуть, а теплый мурлыкающий голос, казалось, согревал холодную студию. Теперь Блейк улыбался во весь рот. Что поделать, любил он женщин. Хотя одну все-таки любил больше всех. Закончив свои приготовления, Блейк повернулся и окинул взором декорацию. Умелый дизайнер создал в студии обстановку спальни прошлого века. Камчатные шторы прикрывают резной оконный переплет, сколоченный сегодня утром из фанеры. На столе, покрытом тяжелой скатертью до пола, в беспорядке разбросаны изысканные украшения. Пол, несколько часов назад холодный и безликий, скрывается под восточными коврами, одолженными на день у антиквара с Мелроз-стрит. В стороне от шезлонга, где привольно раскинулась Мег, возвышается необъятная дубовая кровать. Стараниями Блейка вся картина залита нежным золотисто-розовым светом, напоминающим о закате. Класс! То, что надо! Блейк провел рукой по голове - во время работы он собирал свои длинные волосы в хвост - и обернулся к героине предстоящего спектакля. - Готово? - промурлыкала Мег, отнимая руку от глаз и бросая на него томный взгляд. - Думаю, да. - Блейк откинул со лба черную прядь и опустился на стул рядом с ней. Волосы его всегда были растрепаны и лезли в глаза - но это придавало Блейку Синклеру особое очарование. Лицо, словно высеченное из камня, могло бы показаться хищным, - если бы не добродушная улыбка, не глаза, лучащиеся юмором и неисправимым жизнелюбием. Этот-то контраст и |
|
|