"Алан дин Фостер. Путешествие в город мертвых" - читать интересную книгу автора


Алан ДИН ФОСТЕР

ПУТЕШЕСТВИЕ В ГОРОД МЕРТВЫХ




1

Они не позвали стражу, так как ворвавшийся к ним был уже почти мертв.
Однако спокойствие их он нарушил.
Сердито переговариваясь между собой о возмутительном нарушении
протокола, члены Занура смотрели на своего лидера, ожидая распоряжений, но
Найоке де-ме-Холмур хранил молчание. Незваному гостю самому предстояло все
объяснить, и побыстрее. Они все еще держали руки на ножнах, хотя
становилось ясно, что это не была попытка совершить убийство. Нарушитель
спокойствия слишком ослабел, чтобы представлять опасность для кого-нибудь,
кроме самого себя. Поэтому Найоке ничего не делал и молчал. Видя это, и
остальные члены Занура успокоились.
Незнакомца сопровождали двое оборванных слуг, которым было нелегко
удерживать его на ногах. Незваный гость был совершенно лысым, как и
подобало в его возрасте, но, очевидно, в последнее время он подвергся
испытаниям, связанным не только с возрастом. Даже в движении его глаз
чувствовалась боль, а дыхание было тяжелым, словно он пробежал большое
расстояние.
Несколько более нетерпеливых членов Занура двинулись к нему, но
де-ме-Холмур остановил их взмахом своей тонкой шестипалой руки:
- Терпение, друзья. Давайте послушаем, что скажет этот нарушитель
этикета. Расплата может подождать. Мы здесь не судьи.
Слова вождя привлекли внимание обессилевшего посетителя. Он оттолкнул
руки поддерживавших его слуг, так же как продолжал отталкивать цепляющуюся
за него руку смерти. Незнакомец с трудом держался на ногах и весь трясся,
но умудрялся стоять прямо и без посторонней помощи.
- Достопочтенные члены Занура, я прошу вас простить мое вторжение
сюда, где вы обсуждаете дела государства. Когда у тебя осталось мало
времени, то времени нет и на соблюдение протокола. Я должен вам многое
успеть сказать.
Де-Яровут поднялся, сдвинув безволосые брови, и указал на
говорившего:
- Я тебя узнал, ты живешь неподалеку от меня.
Старик попытался поклониться, как того требовал этикет, но чуть не
упал на пол. Слуги кинулись ему на помощь, но старик жестом велел им
отойти.
- Я польщен тем, что вы помните меня, Занурал де-Яровут. Меня зовут
Брил де-Панлтатол. Я скромный торговец, который трудится в верховьях реки.
Напряжение, связанное с вторжением незнакомца, с его непростительным
нарушением традиций, стало спадать. Сейчас его узнали. Ничего
удивительного больше не будет.
- Никакие извинения не позволяют тебе нарушать наши порядки,