"Алан дин Фостер. Конец материи (Флинкс #4)" - читать интересную книгу автораплохо выученного существа. Укротитель пытался заставить существо
демонстрировать различные движения, а существо неуклюже их повторяло, и толпа смеялась все громче. Флинкс уже собирался уйти, когда произошло нечто, заставившее его остановиться: по приказу укротителя существо заговорило. У него оказался привлекательный, выразительный и несомненно разумный голос, и говорило оно на вполне членораздельном терроанглийском, несмотря на необычные органы речи. По другому приказу оно перешло на симборечь - торговый и общественный язык Федерации. У чужака оказался высокий сладкозвучный голос, почти девичий. Но нес он вздор. Каждое слово имело значение, но чужак соединял их совершенно бессмысленно. Заглушая его непрерывный монолог, укротитель объяснил толпе: - Увы, это странное существо, которое забавляет нас, возможно, так же разумно, как вы и я. Но оно не может говорить понятно, хотя, наверно, превосходит нас. И тут чужак испустил - по какому-то сигналу укротителя, решил Флинкс, - очередной истерический вопль. Толпа, на время загипнотизированная болтовней укротителя, снова рассмеялась. - К несчастью, - продолжал укротитель, когда смех немного стих, - бедняга Аб совершенно безумен. Верно, Аб? - спросил он чужака. Тот ответил безостановочной галиматьей, только на этот раз в рифму. - Может, он рад, может, печален, но, как сказал философ, он несомненно безумен, - заметил укротитель, и чужак снова закричал. Флинкс попытался углубиться в сознание чужака. И получил то, что подражание, от него он скрыт. Вероятнее, там просто нечего воспринимать. Спрыгнув со стены и отряхивая влажную одежду, Флинкс пожалел существо и бегло подумал, откуда оно могло взяться. Он не сомневался, что вскоре квармы займутся своей работой, и ему совсем не хотелось узнавать, какой способ они изберут на этот раз. И тут, на полпути к улице, его настигло, словно ударом. Образ пришел от квармов. Повернувшись и быстро идя назад, Флинкс успел заметить, что квармы направляются к ближайшему зданию. Образ, который он уловил, объяснял смущение убийц: их жертва вовсе не простой укротитель животных, а само животное. Хорошо известно, что квармы не убивают дешево или легкомысленно. Поэтому приходится предположить, что совершенно серьезно и со значительными затратами для кого-то они собираются убить глупое и, по-видимому, безвредного чужака. В сознании укротителя никакой тревоги или подозрения, а в тупом сознании его подопечного вообще ничего. В сознании квармов только замешательство и стремление побыстрее завершить свое задание. Вслух они не выражали сомнений, но про себя удивлялись. Они исчезли в двухэтажном сооружении из камня и дерева, за ним другие такие же старые здания. Как в тумане, Флинкс двинулся туда же. Вслушиваясь ушами и сознанием, напрягая зрение, он остановился на пороге. Никто не охраняет вход. Да и к чему? Никто не пойдет по следу квармов, особенно этих квармов. Флинкс зашел в здание. В противоположном конце коридора один из |
|
|