"Алан Дин Фостер. Ледовое снаряжение ("Молокин" #1). Alan Dean Foster. Icerigger (1974) ("Moulokin" #1)." - читать интересную книгу автораособенно дю Кане, а Колетта взглянула так, словно ничего другого от него и
не ожидала. Он остановился, почувствовав, что слезы замерзают на щеках. Затем заметил, с каким выражением на него смотрят. - Нет, я не сошел с ума. Я просто вдруг вспомнил, что на "Антаресе" у меня до пяти десятков асандусских обогревателей-люкс для продажи здешним бедным отсталым туземцам. Сейчас я бы отдал свою бабушку за один из них! - Если бы все, что мы можем желать, мы могли бы жевать, все были бы сыты, - заметил Вильямс. - Это - Рассел, английский философ, двадцатый век. Этан кивнул, ковыряя снежок на полу... а ведь перчатки, подумал он, из настоящей кожи. Он задумчиво оглядел группу, ему кое-что пришло в голову, но он и сам не сразу понял, в чем дело. - Да, об "Антаресе". Когда мы оторвались, там было что-то не так. Там было какое-то отверстие в пассажирском отделении. Я заметил, когда мы падали. - Да, это было слишком разрушительно, - отозвался нервный знакомый голос из темного угла. Он различил в тусклом свете маленькую фигурку. Его правая рука была на перевязи, а на лице - уродливый шрам. - Да, приятель, верно замечено, - закончил он. - Я вспомнил вас, - заметил Этан. - Вас зовут, кажется... другой парень звал вас "Уолтер". - Он оглянулся по сторонам. - А где этот ваш друг, такой здоровый парень... - Который поздоровее? Септембер... разделался с ним, - сообщила Колетта. - Свет потух, но я уверена, это был он. Конечно, это не в... - она осеклась. - Интересно, откуда он взялся? перед тем, как он потерял сознание. - Кажется, я понимаю, о ком вы говорите. Он напугал меня до полусмерти... как черт там возник. - Да, интересно, - начал дю Кане, - я помню, когда... - Папа, ешь спокойно, - сказала Колетта. Этан присмотрелся к девушке, похожей на розового Будду, в своем спасательном наряде. Кто из них президент компании? Девушка взглянула на него. Это был открытый и прямой взгляд. Он почувствовал, что подпадает под его влияние... Нет. Это должно быть его преимуществом. Он отвернулся, а она, должно быть, почувствовала его нервозность. - Вы, кажется, получили самый серьезный ушиб, мистер Форчун, - сказала она сочувственно. Ясно, что она действительно хотела его подбодрить. И шишка на затылке как будто подтверждала ее правоту. - У него было оружие? - спросил он. Она спокойно ответила: - Нет, наверное, он просто сломал ему шею. Чистая работа. - Послушайте, - сказал он, - простите, что я назвал вас... за то, что я сказал тогда. - Ладно, - пробормотала она, - я привыкла. - И он понял, что впервые она сказала явную неправду. Дю Кане почувствовал неловкость, но постарался ее не выдать. - На вас, кажется, одежда этого мертвого типа? - Не очень-то впору, - пробурчал он и помахал руками. |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |