"Алан Дин Фостер. Ледовое снаряжение ("Молокин" #1). Alan Dean Foster. Icerigger (1974) ("Moulokin" #1)." - читать интересную книгу автора

особенно дю Кане, а Колетта взглянула так, словно ничего другого от него и
не ожидала. Он остановился, почувствовав, что слезы замерзают на щеках.
Затем заметил, с каким выражением на него смотрят.
- Нет, я не сошел с ума. Я просто вдруг вспомнил, что на "Антаресе" у
меня до пяти десятков асандусских обогревателей-люкс для продажи здешним
бедным отсталым туземцам. Сейчас я бы отдал свою бабушку за один из них!
- Если бы все, что мы можем желать, мы могли бы жевать, все были бы
сыты, - заметил Вильямс. - Это - Рассел, английский философ, двадцатый
век.
Этан кивнул, ковыряя снежок на полу... а ведь перчатки, подумал он,
из настоящей кожи. Он задумчиво оглядел группу, ему кое-что пришло в
голову, но он и сам не сразу понял, в чем дело.
- Да, об "Антаресе". Когда мы оторвались, там было что-то не так. Там
было какое-то отверстие в пассажирском отделении. Я заметил, когда мы
падали.
- Да, это было слишком разрушительно, - отозвался нервный знакомый
голос из темного угла. Он различил в тусклом свете маленькую фигурку. Его
правая рука была на перевязи, а на лице - уродливый шрам.
- Да, приятель, верно замечено, - закончил он.
- Я вспомнил вас, - заметил Этан. - Вас зовут, кажется... другой
парень звал вас "Уолтер". - Он оглянулся по сторонам. - А где этот ваш
друг, такой здоровый парень...
- Который поздоровее? Септембер... разделался с ним, - сообщила
Колетта. - Свет потух, но я уверена, это был он. Конечно, это не в... -
она осеклась. - Интересно, откуда он взялся?
Этан вспомнил смутное видение: бормочущее чудовище - там, в лодке,
перед тем, как он потерял сознание.
- Кажется, я понимаю, о ком вы говорите. Он напугал меня до
полусмерти... как черт там возник.
- Да, интересно, - начал дю Кане, - я помню, когда...
- Папа, ешь спокойно, - сказала Колетта.
Этан присмотрелся к девушке, похожей на розового Будду, в своем
спасательном наряде. Кто из них президент компании?
Девушка взглянула на него. Это был открытый и прямой взгляд. Он
почувствовал, что подпадает под его влияние... Нет. Это должно быть его
преимуществом. Он отвернулся, а она, должно быть, почувствовала его
нервозность.
- Вы, кажется, получили самый серьезный ушиб, мистер Форчун, -
сказала она сочувственно. Ясно, что она действительно хотела его
подбодрить. И шишка на затылке как будто подтверждала ее правоту.
- У него было оружие? - спросил он.
Она спокойно ответила:
- Нет, наверное, он просто сломал ему шею. Чистая работа.
- Послушайте, - сказал он, - простите, что я назвал вас... за то, что
я сказал тогда.
- Ладно, - пробормотала она, - я привыкла. - И он понял, что впервые
она сказала явную неправду.
Дю Кане почувствовал неловкость, но постарался ее не выдать.
- На вас, кажется, одежда этого мертвого типа?
- Не очень-то впору, - пробурчал он и помахал руками.