"Алан дин Фостер. Светлячки" - читать интересную книгу автора

направленное на него ружье. Уэллса неудержимо потянуло к ней, к свету...
- Чарли!..
Уэллс скатился по склону к танцорам. Подобравшись совсем близко, он
вообще перестал замечать окружающее, перед глазами осталась лишь красота,
которая, он чувствовал, просто должна принадлежать ему, которая манила
его, словно просясь в объятья. Девушка вдруг обернулась и, увидев Уэллса,
застыла. Танец тут же оборвался, хотя "Роллинги" продолжали кричать, как и
прежде.
Ее партнер шагнул вперед, защищая девушку от незваного гостя. Сам он
излучал такое же яркое на фоне темной каменной осыпи сияние. Уэллс занес
было руку, чтобы грубо оттолкнуть молодого Адониса...
И тут он узнал под мелькающим, завораживающим свечением прыщавое лицо
автомеханика Майкла. Это на какое-то мгновение остановило его, и в тот же
момент его с силой ударили по затылку...


Очнулся он на кровати в своем коттедже. Трос мужчин сидели за столом
и играли в карты. Затем четвертый голос произнес:
- Он уже пришел в себя.
Хозяйка мотеля отошла от кровати и уже в дверях добавила, обращаясь к
старику:
- Я вас теперь оставлю, Док.
- Спасибо, Рина.
Дверь за ней закрылась. Мужчины отложили карты и подошли поближе.
Один из них подхватил ружье и небрежно пристроил его под рукой. Впрочем,
отметил Уэллс, не настолько небрежно, чтобы можно было рассчитывать... Да
и машина все еще в гараже на заправочной станции.
Он приложил руку к затылку. Там лежала влажная тряпка, липкая и
холодная. Однако голова цела. И он не помнил звука выстрела.
Врач кивнул в сторону человека с ружьем.
- Чарли догнал вас, прежде чем вы набросились на Джолину, - произнес
он, словно извиняясь. - Но он вроде не очень сильно вам приложил...
- Джолина?.. Призрак?... - Уэллс вспомнил танцующее на камнях
видение, и охватившее его желание, и бешеный рывок со склона.
Третий мужчина покачал головой.
- Нет. Джолина - моя дочь.
Уэллс медленно приподнялся и привалился к спинке кровати.
- Ничего не понимаю. Призрак он и есть призрак. Да еще одиннадцать
братьев и сестер, с которыми она танцевала. - Он нахмурился, вспомнив
молодого механика.
Мужчины переглянулись.
- Он имеет в виду Майка Биллингса, парня Джима Биллингса, - сказал
тот, которого все называли Чарли.
Врач сел на край постели.
- Они никакие не призраки, мистер Уэллс. Они люцифериты.
Взгляд Уэллса невольно скользнул в сторону ружья, все еще угрожающе
направленного в его сторону. Сразу вспомнились рассказы и романы, которые
он когда-то проглядывал и счел в свое время полной ерундой: маленькие
городки, где процветают тайные культы, и жители - на вид обычные
американцы, а на самом деле жестокие религиозные фанатики. Так сказать,