"Алан Дин Фостер. Чародей с гитарой" - читать интересную книгу автораЗадевая кончиками крыльев за косяки, летучее создание отодвинулось
внутрь. На свету блеснули четыре острых клыка, мелькнули огромные розовые уши. Голос летучей мыши был невероятно грубым, он скрежетал и грохотал, словно целый гравиевый карьер. - Я знаю, я не красавец. Долько вод из-за эдого еще никдо не валился передо мной с ног. Он подлетел ближе к Джону и повис в воздухе. - Эй, друг, а ды и сам на морду-до не бог весть чдо. - Пог, ты помягче с ним. - Голос Маджа звучал умиротворяюще. - Его ж приколдовали из какого-то мира; да и ранен он. - Выдр дипломатично не афишировал, что сам нанес рану юноше. Джон-Том неловко поднялся на ноги. По левой штанине стекала густая и теплая струйка кларета. - Клотагорб чегой-нибудь привораживал из иных миров? - Сегодня он трезвей обычного, если ты про эдо. - И летучий мыш пренебрежительно фыркнул. Из глубины дерева послышался густой и гортанный, пусть и чуть дрожащий, голос, который, как сразу инстинктивно понял Джон-Том, принадлежал волшебнику и наставнику. - Кто там, Пог? - Эдо Мадж, выдр-охотник, хозяин. С ним какой-до раненый человек совершенно гнусного вида. - Ты сказал, человек? - В голосе послышалось возбуждение. - Давай их внутрь, веди сюда. - Пошли, - коротко велел Пог. - Приспичило ему видеть вас. - Крылья - Друг, с тобой все в порядке? - Мадж поглядел на шатавшуюся фигуру своего невольного спутника. - И что тебя дернуло... Опять припадок. Пог вовсе не дурней любой летучей мыши, с лица то есть. - Это... это не внешность виновата - его размеры. Там, откуда я родом, таких летучих мышей считай что и нет. - Ну, Пог-то у нас среднего роста будет. - Мадж переменил тему. - А ты шагай, шагай себе, тока постарайся пол кровью не запачкать. Отказавшись от помощи выдра, Джон-Том ковылял следом за ним. Уже коридор потряс его, он был чересчур длинен и совершенно точно не мог уместиться в дубе, невзирая на большой диаметр ствола. Потом они вступили в комнату высотой не менее чем в двадцать пять футов. Вдоль стен выстроились книжные полки, уставленные старинными томами чуть ли не всех возможных форматов в разнообразных переплетах. На дюжине жаровен трещали благовония, но и они не в силах были умерить наполнявшую залу тошнотворную вонь. Между книгами расставлены были покрытые странными пятнами сковороды и чаши, стеклянные фиалы, горшки со всякой дрянью и прочие пакостные предметы. Со стен ухмылялись черепа, разнообразно обработанные и украшенные. К ужасу Джон-Тома, иные из них оказались человеческими. Через окна лился топазовый свет, от которого высокая зала казалась окрашенной золотом и янтарем; в лучах танцевали пылинки. Пол был сложен из деревянных плашек. В центре теснилась кое-какая мебель из тяжелого дерева, обтянутая ящеричной кожей. Две распахнутые настежь двери вели в другие комнаты. |
|
|