"Алан дин Фостер. КОТализатор" - читать интересную книгу автора

принести свои глубочайшие извинения.
- И я тоже! - голос не принадлежал ни носильщикам
Февика, ни старикам-индейцам Мачигуэнга, которые отстраненно сидели
поодаль у собственного костра и готовили что-то, пахнущее для белокожего
носа не совсем аппетитно.
- А вот этого не следует делать! - строго сказал тот же голос, когда рука
Февика дернулась к пистолетной кобуре.
- Кто вы? - рука Февика, повинуясь голосу, замерла в нескольких дюймах от
рукоятки пистолета, он оглянулся.
- Франческа Да Римини! - высокая статная фигура показалась из зарослей, и
плененная тройка в изумлении уставилась на нее.
Носильщики Февика поспешили потихоньку ретироваться, в то время как
старики-индейцы, занятые приготовлением ужина, едва удостоили
происходившее своим вниманием.
Глаза Февика сузились в щелочки:
- Франческа Да Римини? Так называется одна русская опера!
- Ну а я, как видите, вовсе не опера! - сухо ответила амазонка. - Мои
родители, быть может, не отличались богатым воображением, но у них в доме
имелся хороший радиоприемник.
- Мне жаль, но все, сказанное вами, не впечатляет!
- Тогда, может, вот это произведет на вас некоторое впечатление? - она
повернулась к джунглям и коротко свистнула.
Из зарослей вышли трое мужчин, двое из которых выглядели близнецами. На
них была одинаковая одежда: брюки и рубашки из дорогой саржи, вместо
обычных для местных жителей маек и заношенных донельзя шорт; на ногах -
добротные походные ботинки; но больше всего впечатляло то, что они держали
в руках по автомату Калашникова. "Для носильщиков, пожалуй, они слишком
нарядны", - решил Картер.
Третий мужчина, в расползающих по швам джинсах, дырявых на коленках, и
линялой рубашке, был моложе и выглядел скромнее.
Эшвуд наклонилась к Картеру и прошептала:
- Что это за амазонка?
- Я встретил ее в наш первый вечер в Куско после того, как ты отправилась
спать. Эшвуд закатила глаза к небу:
- Теперь все ясно! Ты все вытрепал ей про наши планы?
- Вот этого не было! - Картер почувствовал себя полнейшим идиотом. - Она
показалась мне очень милой, ей хотелось с кем-нибудь поболтать, вот и все!
Я сказал, что мы туристы.
- Ага! И потому она теперь здесь!
- Послушай, Марджори, не моя вина, если у нее возникли подозрения, но,
может, все к лучшему, она спасет нас!
- Все правильно, - оборвала Эшвуд, - она здесь, чтобы спасти нас, а мой
неуемный Билли-Боб Постин грабил банки только потому, что ему не удалось
стать стипендиатом Принстона, - она не потрудилась подавить смешок.
- Вам это не пригодится, - Да Римини без опаски подошла к Февику, чтобы
извлечь его пистолет из кобуры.
Близнецы с автоматами Калашникова в руках внимательно наблюдали за
происходящим.
- А, кстати! Знакомьтесь! Братья Фернандес! Перепутать их невозможно друг
с другом: слева Манко, а справа Бланке, он немного выше и более уродлив.