"Алан Дин Фостер. Затерянная Динотопия ("Динотопия" #1) " - читать интересную книгу автора

противоречила здравому смыслу.
Отвернувшись от полей, Панду с нежностью посмотрел на детей, затем
перевел взгляд на гибкую фигуру Лахат. Заметив, что он смотрит на нее, жена
улыбнулась и отерла пот со лба. Они уже привыкли к жаркому и влажному
климату Северных прерий, но во время тяжелой работы все равно покрывались
испариной.
Панду направился помочь ей собрать кастрюльки и сковородки и на ходу
снова взглянул в сторону моря. Но в низине за деревьями моря не было видно.
Вот почему так необходимо предостережение: если они прозевают приближение
свирепого урагана - события примут печальный оборот и окончание природного
цикла принесет вместо возрождения смерть.
Шум волн и постепенно нараставшего ветра усиливался. Наконец Панду
решил отправиться в путь, не дожидаясь, пока стихия разыграется не на шутку.
"Лучше не дремать под боком у морского бога", - не раз говаривала ему мать.
Большая Лапа, самка торозавра, обернулась и зафыркала на Панду.
- Да-да, я знаю, нам нужно торопиться, - отозвался фермер.
Запряженный цератопс нетерпеливо топтался на месте. Чем быстрее они
приедут в Корневище, тем скорее он получит свою порцию корма. Панду бросил
прощальный взгляд на родной дом. Если морской бог будет всего лишь ходить во
сне, как лунатик, то до их возвращения из Корневища ничего не изменится.
Если же ему приснится кошмар... что ж, соломенная крыша уже прохудилась и
старый бамбук кое-где начал расщепляться. Построить новый дом - не так уж и
плохо.
Молитвенно сложив ладони перед грудью, Панду встал лицом к океану и
склонился. Его воспитывали в строгом религиозном духе. Губы Панду шептали
молитву. Теперь ничто их больше не удерживало. Выпрямившись, он сел в
повозку и подал руку Лахат. Дети разместились на широких спинах Белого и его
подруги. Но Панду был уже в том возрасте, когда хочется устроиться
поудобнее.
Сжимая поводья, он привстал на подножке и крикнул:
- Эй, Большая Лапа! Кареглазка! Трогайте!
Торозавры не поняли слов, но звук голоса Панду и несильный удар
поводьями говорили сами за себя. Сильные лапы задвигались, и тяжело
нагруженная повозка на шести деревянных колесах, поскрипывая под своей
тяжестью, тронулась прочь с фермерского двора. Панду слышал, как болтают
дети, ехавшие позади. Им не было страшно - просто они очень волновались. Для
них любая поездка была сродни приключению.
Дойдя до сельской дороги, торозавры свернули направо, в сторону
отбрасывавшей тень горной цепи Спинной Хребет. Назад никто не оглядывался.
Панду и Лахат все равно ничего не увидели бы из-за нагромождения вещей. А
цератопсу, чтобы хоть что-то разглядеть, пришлось бы поворачивать голову
вместе с туловищем.
Теперь, когда они уже находились в пути, Панду расслабился. Не было
необходимости показывать дорогу торозаврам, они и так знали путь до
Корневища лучше любого человека, и все благодаря их чуткому обонянию. Для
них оно было столь же важно, как для человека зрение. По сторонам дороги
тянулись затопленные рисовые поля.
К полудню беженцы влились в вереницу повозок, которая постепенно
становилась все больше. Люди и динозавры, вздыхая и покряхтывая,
продвигались вперед к зеленым предгорьям. Они шли по мощенной тесаным камнем