"Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами " - читать интересную книгу автора

выражение, и в некоторых книгах по этикету вы и в самом деле найдете
подтверждение их словам. В этих книгах дается следующее объяснение: фразу
"Pleased to meet you" ("Рад(а) познакомиться") говорить нельзя, потому что
это - очевидная ложь: при первой встрече никто не может знать, рад ли он
новому знакомству. Принимая во внимание нелогичность, лживость и лицемерие
английского этикета, подобная нехарактерная щепетильность представляется
весьма сомнительной и вызывает недоумение.
Предубеждение против фразы "Pleased to meet you", каковы бы ни были его
происхождение или двойственная логика, по-прежнему широко распространено,
зачастую среди людей, которые не знают, почему им неловко произносить эту
фразу. У них просто есть смутное ощущение, что это выражение в чем-то
ошибочно. Но даже те, кто лишен классовых предрассудков в отношении
заявления "Pieced to meet you", кто считает, что при знакомстве так говорить
правильно и это учтиво, редко произносят это приветствие со звенящей
уверенностью в голосе - обычно его просто бормочут скороговоркой:
"Plstmtye". Возможно, люди смущаются именно потому, что они, по их
собственному мнению, говорят "правильно". Церемонность вызывает смущение. И
отступление от условностей вызывает смущение. Все смущает.

Правило смущения

В сущности, во всей этой путанице с представлениями и приветствиями
четко прослеживается лишь одно правило: чтобы вас признали истинным
англичанином, вы должны исполнять данные ритуалы плохо - держаться скованно,
выказывать смущение и растерянность. Главное, чтобы все видели, что вы
испытываете неловкость. Непринужденность, речистость и уверенность неуместны
при знакомстве и нетипичны для англичан. Нерешительность, смятение, неумение
преподнести себя, как это ни парадоксально звучит, считаются поведенческой
нормой. Представляться нужно торопливо и косноязычно: имя произносится
неотчетливо, нерешительно протянутая рука тут же отдергивается, в качестве
приветствия звучит что-то вроде: "Еr, how, urn, plsm, er, hello?" ("Э...
как... мм... рдпзн... э... привет?")
Если вы искусны в общении или приехали из страны, где аналогичные
процедуры выполняются в более благоразумной, непринужденной манере (а так
обстоит дело везде, кроме Великобритании), вам придется попрактиковаться,
чтобы научиться изображать требуемую степень замешательства и ходульности.

ПРАВИЛА ОБМЕНА СПЛЕТНЯМИ

После того как мы неловко представились друг другу, смущенно обменялись
приветствиями и репликами о погоде, помогающими завязать разговор, мы
приступаем к другим формам светской беседы. ("Видите ли, всякий должен уметь
сказать хотъ что-то, - как заметила Элизабет, обращаясь к Дарси*. - Если все
время молчать, это выглядит довольно странно".)
---------------------
* Элизабет и Дарси - герои романа Д. Остин (1775-1877) "Гордость и
предубеждение" (1813).

Не знакомые друг с другом люди могут почти до бесконечности обсуждать
погоду или другие столь же нейтральные темы (хотя на самом деле погода -