"Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами " - читать интересную книгу авторавыражение, и в некоторых книгах по этикету вы и в самом деле найдете
подтверждение их словам. В этих книгах дается следующее объяснение: фразу "Pleased to meet you" ("Рад(а) познакомиться") говорить нельзя, потому что это - очевидная ложь: при первой встрече никто не может знать, рад ли он новому знакомству. Принимая во внимание нелогичность, лживость и лицемерие английского этикета, подобная нехарактерная щепетильность представляется весьма сомнительной и вызывает недоумение. Предубеждение против фразы "Pleased to meet you", каковы бы ни были его происхождение или двойственная логика, по-прежнему широко распространено, зачастую среди людей, которые не знают, почему им неловко произносить эту фразу. У них просто есть смутное ощущение, что это выражение в чем-то ошибочно. Но даже те, кто лишен классовых предрассудков в отношении заявления "Pieced to meet you", кто считает, что при знакомстве так говорить правильно и это учтиво, редко произносят это приветствие со звенящей уверенностью в голосе - обычно его просто бормочут скороговоркой: "Plstmtye". Возможно, люди смущаются именно потому, что они, по их собственному мнению, говорят "правильно". Церемонность вызывает смущение. И отступление от условностей вызывает смущение. Все смущает. Правило смущения В сущности, во всей этой путанице с представлениями и приветствиями четко прослеживается лишь одно правило: чтобы вас признали истинным англичанином, вы должны исполнять данные ритуалы плохо - держаться скованно, выказывать смущение и растерянность. Главное, чтобы все видели, что вы при знакомстве и нетипичны для англичан. Нерешительность, смятение, неумение преподнести себя, как это ни парадоксально звучит, считаются поведенческой нормой. Представляться нужно торопливо и косноязычно: имя произносится неотчетливо, нерешительно протянутая рука тут же отдергивается, в качестве приветствия звучит что-то вроде: "Еr, how, urn, plsm, er, hello?" ("Э... как... мм... рдпзн... э... привет?") Если вы искусны в общении или приехали из страны, где аналогичные процедуры выполняются в более благоразумной, непринужденной манере (а так обстоит дело везде, кроме Великобритании), вам придется попрактиковаться, чтобы научиться изображать требуемую степень замешательства и ходульности. ПРАВИЛА ОБМЕНА СПЛЕТНЯМИ После того как мы неловко представились друг другу, смущенно обменялись приветствиями и репликами о погоде, помогающими завязать разговор, мы приступаем к другим формам светской беседы. ("Видите ли, всякий должен уметь сказать хотъ что-то, - как заметила Элизабет, обращаясь к Дарси*. - Если все время молчать, это выглядит довольно странно".) --------------------- * Элизабет и Дарси - герои романа Д. Остин (1775-1877) "Гордость и предубеждение" (1813). Не знакомые друг с другом люди могут почти до бесконечности обсуждать погоду или другие столь же нейтральные темы (хотя на самом деле погода - |
|
|