"Натали Фокс. Знак любви" - читать интересную книгу автора

интереса к его предложению. Возможно, ему были обещаны хорошие комиссионные
за эту сделку.

- Мне не хочется торопиться. Я посмотрю их в свободное время, синьор
Беллини...

- Стефано,- подсказал он, натянуто улыбаясь.

Девушка решительно заявила адвокату:

- Я дам вам знать о моем решении позже. Как я уже сказала, мне не
хотелось бы торопиться. Вам черный или с молоком?

Его ответ был заглушен шумом подъехавшего грузовика.

- Цистерна с водой,- пояснила Лили, и с ней, конечно же, Витторио
Росси. Она предпочла бы общество Росси обществу Беллини.

- Значит, вы здесь поживете? - Беллини, казалось, был обрадован, и Лили
это удивило. Хотя ведь у него, оказывается, больше времени для того, чтобы
убедить ее продать виллу.

- Да,- спокойно ответила девушка.

- Очень приятно,- улыбнулся он, протянув ей руку на прощание.- Это даст
нам возможность лучше познакомиться,- многозначительно добавил он.

Девушка брезгливо ответила на пожатие его влажной руки. Его улыбка
сделалась еще шире.

- Буду с нетерпением ждать вашего решения. Кофе я выпью в другой раз,
Лили, возможно, очень скоро.

Она проводила его до парадной двери, возле которой с шипением
затормозила цистерна. Когда они вышли на слепящее солнце, неожиданная мысль
пришла ей в голову: Стефано Беллини заигрывал с ней по той же самой причине,
что и Росси,- из-за дома ее отца.

- Что ему было нужно от вас? - были первые слова Витторио, когда он
вошел в дом.

Лили налила две чашечки кофе и с интересом оглядела его. Этим утром он
был в джинсах и белой рубашке, и уже не так напоминал аристократа. Шум от
льющейся из цистерны воды заглушал слова, и она не сразу ответила.

Он подошел к ней ближе и нетерпеливо повторил свой вопрос:

- Чего он хотел?

Он, конечно, видел, как Стефано Беллини уходил отсюда, но она разыграла