"Герберт Франке. Холод вселенной" - читать интересную книгу автора

Герберт Франке.

Холод вселенной


Роман


Перевод М. Харитонова Редактор М. Финогенова
й Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1984


Холод. Пустота. Оцепенение.
Небытие.
Нет ничего-ни мысли, ни чувства, ни ощущения собственного Я, ни мира
вокруг. Холод окутал все плащом вечности-охраняя, оберегая, благотворя...
Ничто не может ни коснуться, ни проникнуть в тебя. Ледяной панцирь кругом,
стужа, пронизывающая все до мельчайшей клеточки, до потаеннейших уголков
мозга.
Ни времени. Ни сомнения. Ни страха. Ни чувства вины. Полнейшая
свобода-большей уже не бывает.
Или, наоборот, неволя? Неподвижность, скованность...
Тихий стук...
Медленно бьется сердце... Разряды клеточных потенциалов... слабые
биотоки...
Первые проблески сознания, сделан обратный шаг через границу смерти и
жизни, и вот уже осталось лишь воспоминание о свободе небытия...
Сначала легкий зуд, потом резкая пронизывающая боль. Словно иглами
пронзает внутренности, мышцы разрываются, кожу колет...
Жизнь подает сигналы тревоги. Сейчас ею безраздельно владеет боль.
Каждая клеточка тела - на прицеле сознания, каждая - средоточие боли.
Но вот боль утихает, остается лишь судорога, лишь содрогание-потом
проходит и это.
Тело уже готово откликнуться... да только на что?
Все чувства обострены и напряжены, однако вокруг лишь пустота. Тьма,
тишина.
Впрочем, это не тьма, знакомая слепцу, не тишина, привычная глухому.
Органы чувств готовы воспринимать только воспринимать им нечего.
Ни света, ни звука, ни каких-либо ощущений, нет даже ощущения тяжести.
Есть осознание собственного тела - но ни малейшей реакции, никакого
подтверждения, свидетельства.
Внутренние ориентиры искажены до абсурда. Тело кажется бесконечно
растянутым, оно вращается... Язык распух, словно огромная глыба, вот-вот
разорвет челюсти... Глаза как бы свободно парят в пространстве. Кругом-
чернота.

* * *

Все тот же кошмарный сон. Я называю это сном. На самом деле это,
наверное, совсем другое: воспоминание о пережитом ужасе, падение в провал