"Стивен Фрей. Афера" - читать интересную книгу автора

- Мне хотелось бы самому найти себе секретаршу. - Фэлкон подумал о
Дженни. Она тоже еще не подыскала себе работу.
- Полагаю, тут проблем не возникнет. Следует ли из этого, что вы
принимаете наше предложение?
- Мне нужна пара дней, чтобы все обдумать.
Мэлли недовольно кивнул.

* * *

Женщина легко скользила по полу, подчиняясь рокочущим звукам музыки.
Они доносились из огромных усилителей, расположенных повсюду в модном ночном
клубе в верхней части Ист-Сайда. Несколько мужчин незваными партнерами
кружили вокруг нее, всячески пытаясь привлечь внимание девушки, но она,
погруженная в музыку, не обращала на их поползновения ни малейшего внимания.
Фэлкон наблюдал за тем, как она извивается в сплетении рук и ног своих
докучливых спутников. Девушка великолепна, действительно великолепна, это
следовало признать. Ростом танцовщица не обижена, наверное, пять футов
восемь дюймов, с пучком длинных шелковистых черных как смоль волос она
казалась еще выше. На красивом лице выделялись темные глаза, высокие скулы и
полные алые губы. Небольшую, но хорошо развитую грудь подчеркивал низкий
вырез черного платья. Кожа у нее была смуглая, но очень ли смуглая, сказать
трудно, поскольку в клубе темновато. Гречанка? Скорее испанка. А впрочем,
какое это имеет значение?
Из всех красивых женщин, собравшихся в клубе, эта более других
привлекала к себе внимание мужчин. Они ловили каждое ее движение,
переглядываясь, подталкивая друг друга, давали волю воображению, хотя знали,
что никому из них ничего не светит. Мужчины похитрее держались на
расстоянии, что-то прикидывая в уме. Глупцы же пытались присоединиться к ней
в танце.
Фэлкона, да и других, влекла к девушке не только красота, но и манера
держаться. Танцевала она безупречно, не слишком быстро и не слишком
медленно, точно следуя ритму музыки и отдаваясь ей. Она игнорировала
толкущихся вокруг мужчин, число которых все возрастало, и в конце концов
неудачники растворялись в толпе, направляясь на поиски более легкой добычи.
Голова и руки девушки ритмично покачивались. Фэлкон, словно завороженный, не
сводил с нее глаз.
Он стоял, прислонившись к колонне, невдалеке от нее и тщетно пытался
отвести взгляд. Будто пораженный молнией, потрясенный до глубины души,
Фэлкон забыл о гордости и самолюбии. Временами он мог бы поклясться, что
девушка поглядывает на него сквозь ресницы, но потом признавался, что все
это лишь плод воображения и действие винных паров.
Внезапно среди поклонников появился человек более решительный, чем
другие. Этот крупный темноволосый мужчина в отличие от прочих не пытался
приблизиться к ней кругами; энергично действуя локтями, он решительно
ввинтился в покачивающуюся толпу мужчин. Поначалу все выказали недовольство
этим вторжением, но затем, оценив габариты незнакомца, легко пропустили его.
При виде того, как мужчина взял девушку за руку и увлек ее к двери, у
Фэлкона заколотилось сердце. Он выпрямился и посмотрел им вслед. Девушка не
сопротивлялась, но и не следовала за похитителем охотно, пожалуй, слегка
упиралась. Уже у двери она обернулась, бросила последний взгляд на