"Никки Френч. Убей меня нежно " - читать интересную книгу автора

улыбнуться. Я могла только не отрываясь глазеть на него, его широко
расставленные голубые глаза, его рот, который был чуть приоткрыт, нежные
губы. У него были ровные белые зубы с единственной щербинкой впереди.
Подбородок покрыт щетиной. На шее виднелась царапина. Волосы довольно
длинные, нечесаные. О да, он был красив. Мне захотелось протянуть руку и
дотронуться до его губ, слегка, большим пальцем. Захотелось ощутить его
небритый подбородок ложбинкой на шее. Я попыталась что-нибудь сказать, но
смогла выдавить лишь сдавленное "ох".
- Прошу тебя, - проговорил он, не спуская глаз с моего лица. - Пойдем
со мной.
Он мог быть кем угодно: грабителем, насильником, сумасшедшим. Я молча
кивнула, и он, выйдя на проезжую часть, остановил такси. Открыл дверь, но
по-прежнему даже не прикоснулся ко мне. Сев в машину, он назвал водителю
адрес, а потом повернулся ко мне. Я увидела, что под кожаным пиджаком у него
была только темно-зеленая тенниска. На шее на кожаном шнурке висела
серебряная спиралька. На руках не было перчаток. Я посмотрела на его руки с
чистыми, аккуратными ногтями. На одном из больших пальцев виднелся белый
извилистый шрам. Это были настоящие мужские руки, сильные, опасные.
- Скажи, как тебя зовут?
- Элис, - ответила я и не узнала своего голоса.
- Элис, - повторил он. - Элис. - Когда он произнес это слово, оно
зазвучало незнакомо. Он поднял руки и очень нежно, стараясь не прикоснуться
к моему телу, развязал мне шарф. От него пахло мылом и потом.
Такси остановилось, и, выглянув наружу, я увидела, что мы в Сохо. Рядом
был магазин канцелярских товаров, лавка с деликатесами, рестораны. В воздухе
витали запахи кофе и чеснока. Он вышел из машины и снова открыл мне дверь. Я
чувствовала, как у меня во всем теле пульсирует кровь. Он толкнул хлипкую
дверь сбоку от магазина одежды, и я последовала за ним на узкую лестницу. Он
вытащил из кармана связку ключей, отпер два замка. За дверью была не
комната, а целая маленькая квартирка. Я увидела полки, книги, картины и
ковер. Я в нерешительности топталась на пороге. Это был мой последний шанс.
Уличный шум просачивался через окно: то приближающиеся, то удаляющиеся
голоса людей, рокот проезжавших автомобилей. Он закрыл дверь и запер ее
изнутри.
Мне следовало испугаться, и я испугалась, но не его, этого незнакомого
мужчины. Я испугалась себя - ту, кого больше не узнавала. Я растворялась в
желании, мое тело словно становилось иллюзорным. Я начала снимать пальто,
руки неловко теребили бархатные пуговицы.
- Подожди, - сказал он. - Дай мне.
Сначала он снял с меня шарф и аккуратно повесил на вешалку. Затем
занялся моим пальто. Он опустился на колени и осторожно разул меня. Я
положила руку ему на плечо, чтобы удержать равновесие. Он поднялся и
принялся расстегивать мой кардиган, и я увидела, что его пальцы слегка
подрагивают. Он справился с крючками юбки и спустил ее по бедрам вниз; она
прошелестела по колготкам. Потом стянул с меня колготки, смял их в комок и
положил рядом с туфлями. Он по-прежнему едва касался моего тела. Он снял мою
блузку, спустил трусики, и я оказалась совершенно голой в этой незнакомой
комнате. Я слегка поежилась.
- Элис, - произнес он со стоном. Затем: - О Боже, ты прекрасна, Элис.
Я сняла с него пиджак. Его руки были сильными, смуглыми, еще один