"Роберт Фрост. Стихотворения " - читать интересную книгу автора Увядший луг она презрела гордо.
Пьянящим соком вымазана морда. Лишь падалица сладкая одна Ей в мире вожделенна и важна. Ее из сада с бранью выгоняют; Она мычаньем к небесам взывает, И молоко в сосцах перегорает. Перевод Г. Кружкова В ПЕРЕКРЕСТЬЕ ПРИЦЕЛА В разгаре боя, метя в чью-то грудь, Шальная пуля низом просвистела Вблизи гнезда - и сбить цветок успела, И с паутины жемчуг отряхнуть. Но перепелка, подождав чуть-чуть, Опять к птенцам писклявым прилетела, И бабочка, помедля, вновь присела На сломанный цветок передохнуть. С утра, когда в траве зажглась роса, Повис в бурьяне, вроде колеса, Сверкающий каркас полупрозрачный. От выстрела его качнуло вдруг. Но, не найдя, ретировался мрачно. Перевод Г. Кружкова ДЕВОЧКИН ОГОРОД У нашей соседки в деревне Есть любимый рассказ: Про то, как она девчонкой жила На ферме - и как-то раз Решила сама посадить огород И сама собрать урожай. Она об этом сказала отцу, И тот ответил: "Сажай". Прикинув, какой ей участок дать, Он вспомнил про угол сада, Где раньше стоял ремонтный сарай, И заключил: "То, что надо". "Вот тебе ферма. Места тут - Как раз для одной девчонки. |
|
|