"Эухенио Фуэнтес. В лесной глуши " - читать интересную книгу автора

Купидо.
Алькалино был очень смуглый, маленький, нервный, с неровными зубами и
живыми глазами под короткими ресницами, будто сожженными его горящим
взглядом. Все звали его Алькалино*, потому что он никогда не выдыхался. Он
мог пить хоть купорос, ничто не свалило бы его с ног. Он мог не спать три
дня, не выказывая усталости. Он мог говорить неделю, и у него не иссякали
слова, а собеседники - что еще удивительнее - не умирали со скуки. Он имел
мнение обо всех и обо всем, что видел, но своих суждений не навязывал. О нем
говорили - иногда с восхищением, иногда со страхом или ненавистью: он знает
все, что происходит в Бреде, и помнит всех, кто приезжал и когда-либо жил в
городе. Он не скрывал своей симпатии к коммунистической партии, членом
которой являлся вот уже много лет, и тем не менее очень уютно чувствовал
себя в традиционной и декадентской атмосфере казино.
______________
* От alcalino (исп.) - щелочной.

- Мне поручили важную работу, - сказал Купидо, когда официант принес им
по неизменной рюмке коньяку.
- В добрый час.
- Меня нанял жених девушки, которую убили.
Алькалино смотрел на него безо всякого удивления и сделал глоток,
прежде чем ответить:
- Чтобы ты нашел убийцу. Причем здесь, в Бреде.
- В Бреде или в Мадриде.
- Если все так, как говорят, тебя ждет много работы.
- А что говорят?
- Каждый предлагает свою версию и делает свои выводы. В этом городе
каждый убежден в том, что он самый лучший сыщик и что, если бы ему
предоставили свободу действий, он нашел бы убийцу за несколько часов. Одни
утверждают, что убийца - сам жених, другие - что это любовник девушки,
третьи...
- Любовник?
Алькалино удивленно поднял брови: как можно начинать расследование,
будучи настолько малоосведомленным.
- Скульптор. Этот Сьерра. Никогда не был в их доме?
- Нет.
- Когда он приезжает сюда, двери его открыты для всех, и он частенько
приглашает кого-нибудь из нас.
- Я слышал о нем. Вроде скандальный тип, - вспомнил Купидо. Скульптор
славился тем, что устраивал вечеринки, на которые стекалось много народу со
всей округи, вечеринки в прекрасном фамильном доме, возвышающемся на правом
берегу реки. Несколько раз, проходя мимо особняка, Рикардо видел
припаркованную у входа машину и открытые двери, но, несомненно, Алькалино
имел доступ в гораздо большее число домов, чем он. - Это точно, что он был
ее любовником?
Алькалино пожал плечами, показывая, что тут не все ясно. В таком
маленьком провинциальном городке, как Бреда, определенного рода поступки
всегда вызывают осуждение, хотя в них может и не быть ничего зазорного.
- Говорят, они были любовниками, потому что пару раз их видели вместе,
но я бы не дал голову на отсечение. Мы здесь привыкли думать, что если