"Ладислав Фукс. Мыши Наталии Моосгабр " - читать интересную книгу автора - Петь? - смеялся один свидетель.
- Петь? - смеялся другой. - Петь, - взвизгнула Набуле. - Ну и пускай поет, - взвизгнула Рона, - пускай поет... - И все затихли на миг и уставились в дальний конец стола. Госпожа Моосгабр сжала сумку на коленях и неуверенно, просительно проговорила: - Да не умею я. Я пела им, когда они были маленькие. Колыбельную. Но если хотите повеселиться, я могу ее спеть. Ведь свадьба же у нас, надо повеселиться, а то как же? Она улыбнулась, и все прыснули со смеху, а Набуле завертелась, встала и подскочила к столикам под газетой, где были тарелки с ветчиной и салатом. И пока она разносила эти тарелки с ветчиной и салатом и ставила их перед гостями, госпожа Моосгабр в нижнем конце стола приосанилась и запела: Доброй ночи, ты спи сладко, Ангел стережет кроватку... Все смеялись, кричали, визжали, только жених сидел, кивал и улыбался, только Лотар Баар был смущен, замкнут, и еще более смущен и замкнут был его друг Рольсберг, а Набуле разносила мисочки с ветчиной и салатом и ставила их перед гостями. А госпожа Моосгабр, оглядывая гостей, пела: Завтра утром ты проснешься... и так старалась, чтобы песня звучала как можно лучше, что даже не заметила, как Набуле подала всем тарелки с ветчиной и салатом, а перед ней и сухой корки не положила на стол. Лотар Баар и Рольсберг тотчас заметили это и в изумлении уставились на блондинку. Но она лишь расхохоталась и ни с того ни с сего оборвала пение матери. - Хватит, - оборвала она пение, - повыла и хватит. Хватит, - оборвала она, - прекрати свое вытье. Приятного вам аппетита, - обратилась она к гостям и, снова повернувшись к матери, сказала: - Прекрати вытье и мотай отсюда. Лотар Баар и Рольсберг опешили. Опешила и госпожа Моосгабр. Но прежде, чем Лотар Баар и Рольсберг успели опомниться, прежде, чем успела опомниться госпожа Моосгабр, Набуле, трясясь от смеха, протянула руку к блюду с пирожками схватила один и запустила в потолок. Пирожок отскочил от потолка, точно мячик, упал на стол в цветы и свечи, и из него высыпался творог на скатерть, выскочила и изюминка, что была посередке. А Набуле, еще сильнее содрогаясь от смеха, схватила блюдо, подскочила к окну и швырнула его вместе с пирожками в лошадь. А потом схватила вино и крикнула в дальний конец стола: - А ну вали отсюда, Христа ради! Ступай поливать могилы! Ступай к детям. Проваливай наконец! Госпожа Моосгабр, которая до сих пор сидела, как каменная, и недвижно глядела на скатерть, только теперь потихоньку стала приходить в себя. Она затрясла сумкой и, поднявшись, медленно пошла к двери. Она шла, похожая на старое высохшее дерево. А весь зал истошно кричал. |
|
|