"Корнелия Функе. Чернильное сердце ("Чернильное сердце" #1) " - читать интересную книгу авторакак мама ее учительницы по английскому. Она услышала, как закипел чайник,
как Мо поставил на поднос чашки и пошел в мастерскую. Когда он закрыл дверь, Мегги предусмотрительно подождала пару секунд, хоть это было и нелегко, а затем снова выскользнула в коридор. На двери мастерской висела маленькая медная табличка. Мегги знала наизусть то, что было на ней написано. По этим старинным заостренным буквам она училась читать, когда ей было пять лет: Некоторыми книгами надо наслаждаться, другие - проглатывать; и лишь немногие нужно жевать, а затем хорошо переваривать. В пять лет ей приходилось забираться на ящик, чтобы разобрать эти буквы. Слово "жевать" она тогда понимала буквально и с отвращением спрашивала отца, зачем он повесил на дверь высказывание какого-то осквернителя книг. Затем она узнала, что все это значило, но сейчас ее совершенно не интересовали слова на табличке. Она хотела понять другие слова - тихие, почти неразборчивые, которыми обменивались двое за этой дверью. - Ты не должен его недооценивать! - услышала она голос незнакомца. Его голос был так не похож на голос Мо. Да и ни один другой голос не был на него похож. Мо словно рисовал своим голосом картины в воздухе. - Он все сделает, чтобы заполучить это! - снова услышала она голос Сажерука. - Не сомневайся, он из-под земли тебя достанет! - Я никогда ему этого не отдам. - Это был уже Мо. - Но так или иначе он ее получит! Говорю же тебе: они взяли твой след. - Да? И как долго это еще будет, по-твоему, продолжаться? А как же твоя дочь? Только не говори, что ей очень нравится постоянно переезжать с места на место. Поверь, я знаю, о чем говорю: они скоро будут здесь. За дверью стало тихо. Мегги задержала дыхание, боясь, что ее услышат. Затем снова заговорил отец - нерешительно, как будто слова давались ему с трудом. - И что... и что я, по-твоему, должен делать? - Пойдем со мной. Я отведу тебя к ним! Кто-то из собеседников постучал ложкой по чашке. Обычные звуки казались в тишине очень громкими. - Ты ведь знаешь, Каприкорн высокого мнения о твоих талантах, и он, несомненно, обрадуется, если ты сам принесешь ему это. Тот новенький, которого он взял на смену тебе, совсем ничего не умеет. Каприкорн... Еще одно странное имя. Гость с трудом его выговорил, как будто это слово могло прокусить ему язык. Мегги пошевелила окоченевшими пальцами. Холод пронизывал ее до костей, и она не понимала, о чем говорят двое мужчин, но старалась запомнить каждое слово. В мастерской снова стало тихо. - Не знаю... - сказал наконец Мо. Голос его был таким усталым, что у Мегги сжалось сердце. - Я должен подумать. Как ты считаешь, когда его люди будут здесь? - Скоро! - Слово упало в тишине как камень. - Скоро... - как эхо, повторил Мо. - Хорошо. Тогда я решу до завтра. У тебя есть где переночевать? |
|
|