"Сара Гэбриел. Доверься седцу ("Сестры" #2) " - читать интересную книгу автораженщину, вошедшую в палатку. Вот уже несколько недель она приходила в лагерь
под видом прачки. Она собирала грязное белье и относила его своим кузинам, которые действительно стирали для солдат. Но теперь сердце Кейт предательски забилось в присутствии статного шотландца. Несколько месяцев назад она, наведя справки, узнала, что он из семьи Фрейзеров, торгующих чаем и какао. Младший сын, имеющий звание офицера, что совсем нетипично для детей состоятельных торговцев. Уверенная, что она больше никогда его не увидит, Кейт все же мечтала о встрече с ним и даже воспылала страстью к шоколаду Фрейзеров. Но она и представить себе не могла, что их встреча произойдет при таких вот обстоятельствах. Этот человек мог ее арестовать. Расспрашивал ли он о ней в тот день в Лондоне, как сделала она? Узнал ли ее имя? - Мисс, - твердо произнес Фрейзер, - подойдите сюда, пожалуйста. - Oichemhar, - повторила Кейт, берясь за полотнище, закрывающее вход в палатку. Ее колени задрожали, и она не смогла заставить себя обернуться. Она подвергала себя большому риску, придя сюда в поисках важных документов, столь необходимых ее родственникам-якобитам. Кейт узнала, что у новичка капитана есть списки недавно арестованных горцев. Именно эти списки нужны были ее родным. И сейчас один из кузенов ждал в темноте под дождем, чтобы забрать их и отвезти Кейт в безопасное место. - Мисс, подойдите сюда, пожалуйста, - строго повторил капитан. Если она побежит, то лишь вызовет еще больше подозрений. Повернувшись вполоборота, Кейт спрятала лицо под клетчатым пледом. - Рубашка, - произнес Фрейзер, взявшись за рукав. - Leinen ? - Leine, - удивленно поправила Кейт. Алек. - Мою рубашку нужно постирать. Не заберете ли вы ее с собой? - Он принялся расстегивать жилет. Кейт указала на кровать и быстро ответила на гэльском языке: - Там ваши чистые рубашки. - Leine, - повторил Алек. - Для горца, - продолжала девушка, - вы не слишком хорошо знаете родной язык. Посмотрев на нее, Алек загадочно улыбнулся, а потом стянул рубашку через голову. - О, вы очень красивый мужчина, - пробормотала Кейт. Она подошла ближе, чтобы подхватить рубашку, брошенную ей Алеком, и замерла в оцепенении. Мужчина стоял, по пояс обнаженный в тусклом свете фонаря, прекрасный, как бог. На его широких плечах и груди перекатывались тугие мышцы, а вокруг талии был обвязан шотландский плед. Его блестящие золотисто-каштановые волосы выбивались из тесьмы, которой были перехвачены, и ниспадали на плечи. Он скорее походил на гордого воина-кельта, нежели на мерзкого приспешника короля. И вновь, так же как в Лондоне, Кейт испытала странное чувство при виде этого шотландца. Он словно бы очаровал ее. Ощущение было настолько сильным, что Кейт потеряла всякую способность мыслить здраво. Сжимая в руках рубашку, она резко повернулась, чтобы уйти, и ее корзина с силой ударила по столу. Бумаги вновь дождем посыпались на пол. - Дьявол, - пробормотал Алек и наклонился, чтобы поднять документы. Воспользовавшись моментом, Кейт быстро просмотрела бумаги, лежащие на |
|
|