"Нил Гейман. Книга кладбищ" - читать интересную книгу автора Послышался тяжёлый звон ключей.
- Тогда на зов пришёл бы я, - сообщил ему незнакомец, - и выпустил бы вас наружу, - затем он выбрал большой ключ из связки и произнёс: - Следуйте за мной. Джек шёл позади незнакомца и тихо достал из кармана свой нож. - Выходит, вы местный сторож? - Я-то? Пожалуй, можно и так сказать, - ответил незнакомец. Они шли по направлению к воротам и, к недовольству Джека, всё сильнее удалялись от ребёнка. Но у сторожа были ключи. Один удар в темноте - и всё. Потом можно будет искать ребёнка хоть всю ночь, если понадобится. Он замахнулся ножом. - Если и был какой-то ребёнок, - произнёс незнакомец, не оборачиваясь, - вряд ли бы он сидел на этом кладбище. Возможно, вы ошиблись. Не думаю, что сюда вообще может попасть какой-то ребёнок. Куда более вероятно, что вы приняли крик ночной птицы за плач, а то, что увидели, на самом деле было кошкой или лисой. Как-никак, это место объявили природным заповедником - тридцать лет назад, вскоре после последнего захоронения. Подумайте хорошенько: вы совершенно уверены, что это был именно ребёнок? Некто Джек задумался. Незнакомец открыл калитку ключом. - Лисы, - продолжил он, - издают, бывает, такие странные звуки... Случается, что и на человеческий плач похоже. Так что нет, вы зря пришли на это кладбище, сэр. Ребёнок, которого вы ищете, ждёт вас где-то в другом месте, а здесь его нет. Он выдержал паузу, чтобы эта мысль закрепилась в голове Джека, а затем - Приятно было пообщаться, - произнёс он. - Уверен, вы найдёте то, что ищете, снаружи. Некто Джек стоял за воротами кладбища. Незнакомец стоял внутри. Он снова запер калитку и спрятал ключ. - А как же вы? - спросил некто Джек. - Кроме этих ворот есть другие, - ответил незнакомец. - Моя машина стоит по ту сторону холма. Не беспокойтесь обо мне. Да и весь наш разговор не стоит того, чтобы помнить. - Да, - согласился некто Джек, - не стоит. Он вспомнил, как взбирался на холм, и как то, что он принял за ребёнка, оказалось лисой, а потом услужливый сторож проводил его назад. Он убрал свой нож. - Что ж, - сказал он, - спокойной ночи. - И вам спокойной ночи, - произнёс незнакомец, которого Джек принял за сторожа. Некто Джек начал спускаться с холма, намереваясь продолжить поиск ребёнка. Незнакомец наблюдал за Джеком из тени, пока тот не исчез из вида. Затем он направился сквозь темноту вверх по холму, и поднимался, пока не дошёл до уступа, где стоял обелиск, а в землю был вкопан плоский камень в память о Джосайе Вортингтоне, местном пивоваре, политике, а впоследствии баронете, который почти триста лет назад выкупил старое кладбище вместе с землёй вокруг него - и подарил в собственность городу. Он зарезервировал для себя самое лучшее место на холме - природный амфитеатр с видом на весь город и |
|
|