"Нил Гейман. Книга кладбищ" - читать интересную книгу автора

Послышался тяжёлый звон ключей.
- Тогда на зов пришёл бы я, - сообщил ему незнакомец, - и выпустил бы
вас наружу, - затем он выбрал большой ключ из связки и произнёс: - Следуйте
за мной.
Джек шёл позади незнакомца и тихо достал из кармана свой нож.
- Выходит, вы местный сторож?
- Я-то? Пожалуй, можно и так сказать, - ответил незнакомец. Они шли по
направлению к воротам и, к недовольству Джека, всё сильнее удалялись от
ребёнка. Но у сторожа были ключи. Один удар в темноте - и всё. Потом можно
будет искать ребёнка хоть всю ночь, если понадобится.
Он замахнулся ножом.
- Если и был какой-то ребёнок, - произнёс незнакомец, не
оборачиваясь, - вряд ли бы он сидел на этом кладбище. Возможно, вы ошиблись.
Не думаю, что сюда вообще может попасть какой-то ребёнок. Куда более
вероятно, что вы приняли крик ночной птицы за плач, а то, что увидели, на
самом деле было кошкой или лисой. Как-никак, это место объявили природным
заповедником - тридцать лет назад, вскоре после последнего захоронения.
Подумайте хорошенько: вы совершенно уверены, что это был именно ребёнок?
Некто Джек задумался.
Незнакомец открыл калитку ключом.
- Лисы, - продолжил он, - издают, бывает, такие странные звуки...
Случается, что и на человеческий плач похоже. Так что нет, вы зря пришли на
это кладбище, сэр. Ребёнок, которого вы ищете, ждёт вас где-то в другом
месте, а здесь его нет.
Он выдержал паузу, чтобы эта мысль закрепилась в голове Джека, а затем
торжественно распахнул калитку.
- Приятно было пообщаться, - произнёс он. - Уверен, вы найдёте то, что
ищете, снаружи.
Некто Джек стоял за воротами кладбища. Незнакомец стоял внутри. Он
снова запер калитку и спрятал ключ.
- А как же вы? - спросил некто Джек.
- Кроме этих ворот есть другие, - ответил незнакомец. - Моя машина
стоит по ту сторону холма. Не беспокойтесь обо мне. Да и весь наш разговор
не стоит того, чтобы помнить.
- Да, - согласился некто Джек, - не стоит.
Он вспомнил, как взбирался на холм, и как то, что он принял за ребёнка,
оказалось лисой, а потом услужливый сторож проводил его назад. Он убрал свой
нож.
- Что ж, - сказал он, - спокойной ночи.
- И вам спокойной ночи, - произнёс незнакомец, которого Джек принял за
сторожа.
Некто Джек начал спускаться с холма, намереваясь продолжить поиск
ребёнка.
Незнакомец наблюдал за Джеком из тени, пока тот не исчез из вида. Затем
он направился сквозь темноту вверх по холму, и поднимался, пока не дошёл до
уступа, где стоял обелиск, а в землю был вкопан плоский камень в память о
Джосайе Вортингтоне, местном пивоваре, политике, а впоследствии баронете,
который почти триста лет назад выкупил старое кладбище вместе с землёй
вокруг него - и подарил в собственность городу. Он зарезервировал для себя
самое лучшее место на холме - природный амфитеатр с видом на весь город и