"Нил Гейман. Книга кладбищ" - читать интересную книгу автора

его окрестности. Именно он обеспечил, чтобы кладбище всегда оставалось
кладбищем, за что жители кладбища были ему весьма признательны, хоть и не
настолько, насколько могли бы, по мнению самого баронета Джосайи
Вортингтона.
Говорили, что на кладбище всего около десяти тысяч душ, но большая их
часть пребывала в глубоком сне или не проявляла интереса к еженощным делам
этого места, поэтому той ночью в амфитеатре под луной собралось не более
трёх сотен присутствовавших.
Незнакомец приблизился к ним бесшумно, как сам туман, и молча стал
наблюдать за развитием событий, укрывшись в тенях.
Говорил Джосайя Вортингтон.
- Любезная мадам, ваше упрямство выглядит несколько... м-м... неужели
вы сами не видите, как это смешно?
- Нет, - отрезала миссис Иничей. - Не вижу.
Она сидела на земле, скрестив ноги, а живой ребёнок спал на её коленях.
Она обнимала его головку своими бледными руками.
- С вашего позволения, ваша честь, - произнёс мистер Иничей, стоявший
рядом с женой, - миссис Иничей хочет сказать, сэр, что ей не кажется это
смешным. Ей кажется, что так ей велит поступить долг.
Мистер Иничей видел Джосайю Вортингтона во плоти ещё в те времена,
когда они оба были живы. Он даже смастерил несколько предметов мебели для
поместья Вортингтонов, находившегося неподалёку от Инглешема, и по-прежнему
испытывал перед ним благоговейный трепет.
- Долг, значит? - баронет Джосайя Вортингтон затряс головой, как будто
пытаясь стряхнуть паутину. - Ваш долг, мадам, - быть преданной этому
кладбищу и сообществу населяющих его бесплотных духов, привидений и прочих
сущностей. Следовательно, ваш долг состоит в том, чтобы как можно скорее
вернуть это создание в его естественную среду, которая находится явно не
здесь.
- Этого мальчика мне поручила его мать, - сказала миссис Иничей с таким
видом, будто ответ был исчерпывающим.
- Послушайте, любезная...
- Я вам не любезная, - отрезала миссис Иничей, вставая. - Честно
говоря, я вообще не понимаю, зачем до сих пор распинаюсь тут перед вами,
старыми болванами. Мальчик скоро проснётся голодный - и где, спрашивается,
мне искать для него еду на этом кладбище?
- Именно об этом и речь, - холодно произнёс Кай Помпей. - Чем вы будете
его кормить? Как вы собираетесь о нём заботиться?
Глаза миссис Иничей вспыхнули.
- Я вполне способна о нём позаботиться, - сказала она. - Не хуже родной
матери. Она потому мне его и отдала. Смотрите, я ведь держу его, не так ли?
Я могу его касаться.
- Бэтси, будь благоразумна, - сказала матушка Слотер, крохотная
старушка в огромном чепце и накидке, которые она всегда носила при жизни и в
которых её так и похоронили. - Где он будет жить?
- Здесь, - ответила миссис Иничей. - Мы можем дать ему Свободу
кладбища.
Рот матушки Слотер округлился и стал похож на маленькую букву "о".
- Но... - она осеклась. Затем продолжила: - У меня просто нет слов.
- А почему нет? Нам не впервой давать Свободу кладбища чужаку.