"Нил Гейман. Книга кладбищ" - читать интересную книгу автора

- Это правда, - сказал Кай Помпей. - Но прошлый чужак не был живым.
В этот момент незнакомец осознал, что его волей-неволей затягивает в
разговор. Он неохотно вышел из теней, отделившись от них как сгусток мрака.
- Верно, - согласился он. - Я не живой. Но я согласен с миссис Иничей.
- Ты, Сайлас? - переспросил Джосайя Вортингтон.
- Да. К добру или к худу, - а я твёрдо верю, что это к добру, - но
миссис Иничей и её супруг уже взяли ребёнка под свою опеку. И, чтобы
вырастить мальчика, понадобится больше, чем пара добрых душ. Придётся
растить его всем кладбищем.
- А как же быть с едой и всем остальным?
- Я могу покидать кладбище и возвращаться. Я могу приносить ему еду, -
сказал Сайлас.
- Это всё слова, - вмешалась матушка Слотер. - Ты приходишь-уходишь,
когда тебе вздумается, и никто не знает, где тебя носит. А как пропадёшь на
неделю? Мальчик же с голоду помрёт.
- Вы мудрая женщина, - ответил Сайлас. - Теперь я понимаю, почему о вас
всегда говорят уважительно, - он не мог влиять на мысли мёртвых, как он
делал это с живыми, но в его распоряжении оставались сила лести и дар
убеждения, которым не умеют противостоять даже мёртвые. - Ладно, - продолжил
он. - Если мистер и миссис Иничей будут его родителями, я буду его
наставником. Я буду здесь всё время, что понадобится, а если мне придётся
уйти, оставлю вместо себя кого-нибудь, кто будет приносить ребёнку еду и
присматривать за ним. Мы можем использовать церковный склеп, - добавил он.
- Но, - возразил Джосайя Вортингтон. - Но. Но это человеческий ребёнок.
Живой. Понимаете? Понимаете... Понимаете, я хочу сказать... Это же кладбище,
а не детский сад, чтоб его!
- Вот именно, - кивнул Сайлас. - Очень точно подмечено, сэр Джосайя. Я
бы не сумел сформулировать лучше. И ровно по этой причине, не считая всех
остальных, жизненно необходимо вырастить этого ребёнка с наименьшим
возможным вредом для жизни кладбища, да простят мне этот каламбур, - с этими
словами он приблизился к миссис Иничей и посмотрел на ребёнка, спавшего у
неё на руках. Он поднял бровь.
- Миссис Иничей, у него есть имя?
- Его мать на этот счёт ничего не сказала, - ответила та.
- Ну что ж, - сказал Сайлас. - В любом случае, от старого имени ему
теперь не много пользы. Кто-то хочет его смерти. Дамы и господа, не
придумать ли нам ему новое имя?
Кай Помпей подошёл и взглянул на ребёнка.
- Он немного похож на моего проконсула Марка. Мы могли бы назвать его
Марком.
Джосайя Уортингтон сказал:
- Он больше похож на моего садовника Стеббинса. Не то, чтобы я
предлагал назвать его Стеббинсом. Он пил, как сапожник.
- Он совсем как мой племянник Гарри, - заявила матушка Слотер.
Казалось, всем до единого обитателям кладбища было что предложить в качестве
имени. Все наперебой сравнивали малыша с кем-то давно забытым. И вдруг
миссис Иничей всех прервала.
- Он не похож ни на кого, кроме самого себя! - твёрдо сказала миссис
Иничей. - Он как никто.
- Значит, он Никто, - сказал Сайлас. - Никто Иничей.