"Нил Гейман. Книга кладбищ" - читать интересную книгу автора - Это правда, - сказал Кай Помпей. - Но прошлый чужак не был живым.
В этот момент незнакомец осознал, что его волей-неволей затягивает в разговор. Он неохотно вышел из теней, отделившись от них как сгусток мрака. - Верно, - согласился он. - Я не живой. Но я согласен с миссис Иничей. - Ты, Сайлас? - переспросил Джосайя Вортингтон. - Да. К добру или к худу, - а я твёрдо верю, что это к добру, - но миссис Иничей и её супруг уже взяли ребёнка под свою опеку. И, чтобы вырастить мальчика, понадобится больше, чем пара добрых душ. Придётся растить его всем кладбищем. - А как же быть с едой и всем остальным? - Я могу покидать кладбище и возвращаться. Я могу приносить ему еду, - сказал Сайлас. - Это всё слова, - вмешалась матушка Слотер. - Ты приходишь-уходишь, когда тебе вздумается, и никто не знает, где тебя носит. А как пропадёшь на неделю? Мальчик же с голоду помрёт. - Вы мудрая женщина, - ответил Сайлас. - Теперь я понимаю, почему о вас всегда говорят уважительно, - он не мог влиять на мысли мёртвых, как он делал это с живыми, но в его распоряжении оставались сила лести и дар убеждения, которым не умеют противостоять даже мёртвые. - Ладно, - продолжил он. - Если мистер и миссис Иничей будут его родителями, я буду его наставником. Я буду здесь всё время, что понадобится, а если мне придётся уйти, оставлю вместо себя кого-нибудь, кто будет приносить ребёнку еду и присматривать за ним. Мы можем использовать церковный склеп, - добавил он. - Но, - возразил Джосайя Вортингтон. - Но. Но это человеческий ребёнок. Живой. Понимаете? Понимаете... Понимаете, я хочу сказать... Это же кладбище, - Вот именно, - кивнул Сайлас. - Очень точно подмечено, сэр Джосайя. Я бы не сумел сформулировать лучше. И ровно по этой причине, не считая всех остальных, жизненно необходимо вырастить этого ребёнка с наименьшим возможным вредом для жизни кладбища, да простят мне этот каламбур, - с этими словами он приблизился к миссис Иничей и посмотрел на ребёнка, спавшего у неё на руках. Он поднял бровь. - Миссис Иничей, у него есть имя? - Его мать на этот счёт ничего не сказала, - ответила та. - Ну что ж, - сказал Сайлас. - В любом случае, от старого имени ему теперь не много пользы. Кто-то хочет его смерти. Дамы и господа, не придумать ли нам ему новое имя? Кай Помпей подошёл и взглянул на ребёнка. - Он немного похож на моего проконсула Марка. Мы могли бы назвать его Марком. Джосайя Уортингтон сказал: - Он больше похож на моего садовника Стеббинса. Не то, чтобы я предлагал назвать его Стеббинсом. Он пил, как сапожник. - Он совсем как мой племянник Гарри, - заявила матушка Слотер. Казалось, всем до единого обитателям кладбища было что предложить в качестве имени. Все наперебой сравнивали малыша с кем-то давно забытым. И вдруг миссис Иничей всех прервала. - Он не похож ни на кого, кроме самого себя! - твёрдо сказала миссис Иничей. - Он как никто. - Значит, он Никто, - сказал Сайлас. - Никто Иничей. |
|
|