"Лин Гамильтон. Мальтийская богиня ("Лара Макклинток" #2) " - читать интересную книгу автора

Впрочем, все начиналось совершенно безобидно. В Торонто занимался еще
один ясный зимний день, и если в мироздании и появились какие-нибудь
знамения, которые предупреждали меня о неизбежном, я их тогда не заметила.
Увы!
Дизель, или сокращенно Диз, признанный официальным котом магазина,
находился на своем излюбленном месте перед окном, свернувшись калачиком и
нежась в солнечных лучах. Он был убежден, что суета - удел простых смертных.
Даже визит Галеа прошел своим чередом. До этого он уже бывал в нашем
магазинчике и сейчас действовал по отработанной схеме. Его "ягуар"
останавливался перед входом, всегда против движения, занимая при этом добрую
половину проезжей части, а иной раз прихватывал и пешеходную дорожку. Галеа
лениво выползал наружу, а затем преодолевал несколько ступеней и возникал в
наших дверях. Миссис Галеа всегда оставалась в машине и встречала с тихим
смирением враждебные взгляды пешеходов и грубые жесты водителей, недовольных
подобной парковкой.
Галеа никогда не входил в магазин, как другие посетители. Его появление
всегда было очень театральным, как выход на сцену. Чтобы не быть
голословной, я расскажу, как он добивался подобного эффекта.
Но прежде надо признать, что этот господин был необычайно
привлекателен. Не особенно высокий, но хорошо сложенный, он, очевидно,
являлся таким человеком, который без устали работал над собой, создавая свой
стиль.
B этот раз по случаю посещения антикварного магазина архитектор надел
что-то вроде битловки, шелковой, я думаю, черные красивого кроя брюки и
такого же цвета пальто, уверена, кашемировое, которое он небрежно бросил на
прилавок. Вся его одежда чудесным образом гармонировала с загаром и темными
волосами, достаточно длинными для модельной стрижки, но не настолько, чтобы
своим видом отпугивать состоятельных добропорядочных клиентов. Он имел
безукоризненные черты лица за исключением, может быть, некоторой мягкости,
которую ревнивые мужчины любят называть женоподобной, а женщины находят
очень милой.
Во всяком случае, мы все - Сара и я, мой сосед и наша правая рука Алекс
Стюарт, и единственная посетительница, молодая женщина в самой коротенькой
черной юбчонке, какую я когда-либо видела, вообще не собиравшаяся, как
подсказывала мне интуиция, ничего покупать, - посмотрели в его сторону, как
только он вошел в магазин, держа в одной руке перчатки, а в другой -
солнцезащитные очки. Сара - ас по части бизнеса, - находившая общение с
трудными клиентами довольно хлопотным занятием, в мгновение ока исчезла за
дверью маленькой конторки, а Алекс тут же счел за благо помочь советом нашей
посетительнице.
- Мисс Макклинток. - Галеа улыбнулся мне, озираясь по сторонам. - Очень
рад, что застал вас. Я высоко ценю ваш совет и участие в моем последнем
проекте. - Галеа умел убедить собеседника в том, что очень ценит его мнение,
однако мой опыт общения с ним показывал, что единственное мнение, которое он
принимал в расчет, было его собственным.
- Строю, видите ли, дом на Мальте. Вы же знаете, на этом острове я
родился. В некотором роде возвращаюсь в родные пенаты. Милый маленький приют
с видом на море. Для внесения последнего штриха мне потребуется кое-какая
мебель. Давайте посмотрим, что у вас есть, - сказал он и, взяв меня под
локоть, повел в дальнюю часть торгового зала. Галеа источал такой