"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу авторамирным образом. Будем думать об этом, если я сумею отложить встречу в
Амстердаме. Если понадобиться, можно будет взять напрокат. Промариновав Буше пару часов - пусть подождет, как заставлял ждать меня, - я взяла напрокат машину и выписалась из отеля. - Вам следовало бы объединить свои усилия с Леклерком, - сказал Буше, когда мы оказались на шоссе. - У него действительно отличные связи. - Так кто же устроил мне свидание с Годаром, он или вы? - бросила я сквозь зубы. Буше определенно действовал мне на нервы своей болтовней, не утихавшей с отлетавшими назад милями. - Конечно же, я, - возразил он обиженным тоном. И хотя глаза мои были прикованы одновременно к дороге и зеркальцу заднего вида, в котором никак не появлялся Антонио, должно быть упустивший мой след, я могла поклясться, что Буше опять приложил пятерню к сердцу. - Однако не следовало бы сердить Леклерка. Не удивлюсь, если он уже в Виши. Понимаете, он близко знаком с Годаром и легко добивается встречи с ним. Могу держать пари - он наверняка уже там и обсуждает условия продажи лошади. - Зачем это ему? У него уже есть покупатель? - Возможно, - ответил после паузы Буше. - На что вы намекаете, Ив? - рявкнула я, и ответ возник в моей голове еще до того, как отзвучало последнее слово. - Вы, - сказал он печальным тоном. - Боюсь, что он купит ее и перепродаст вам по более дорогой цене. К моему прискорбию. * * * Когда я свернула на боковую дорогу, не было видно ни Леклерка, ни Антонио. В Европе долгое и жаркое лето, но и оно подходило к концу. Деревья пожелтели, лишь изредка перед моим взглядом возникали клочки зелени, поля были убраны. Солнце еще грело, но уже не пекло, а темные облака на горизонте намекали на приближение осенних дождей. Тем не менее местность была прекрасной, и я успела пожалеть о том, что со мной рядом Буше, а не Роб, и еду я по делам, а не отдыхать. После нескольких миль пути мы свернули на узкую дорогу, обсаженную густыми платанами, от которых под лучами вечернего солнца разбегались совершенно потрясающие тени. В конце дороги, которую охраняли два сфинкса, оказался сказочный замок - башни, башенки и все прочее. Когда я остановила машину и вышла, трогавшийся с места серебристый "рено" резко затормозил, дверца его открылась, и я услышала собственное имя. - Что ты здесь делаешь, Дотти? - спросила я, едва увидев водительницу. - Конечно же, разыскиваю сокровища, - сказала она, целуя меня в обе щеки. Аромат дорогих духов облачком окутал меня. - Кажется, ты не знакома с Кайлом? - Она показала в сторону достаточно привлекательного молодого человека, лет на десять, а то и на пятнадцать младше ее. Мило улыбнувшись, он молча пожал мне руку, не отрывая при этом восхищенного взгляда от Дотти, выглядевшей просто потрясающе в короткой, в обтяжку, кожаной юбке на холеных и загорелых - умеет же заботиться о себе, подумала я с завистью - ногах, и в леопардовой печатной блузке с большим вырезом, открывавшим значительную часть груди. - Моя куколка, - громко проговорила Дотти. - Разве он не великолепен? - |
|
|