"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

казался мне напрасным. Однако отель понравился мне еще меньше, когда,
пересекая гостиную, я услышала собственное имя и снова увидела Дотти и
Кайла. Поскольку я видела их "рено" на стоянке, это не должно было поразить
меня, однако я все-таки ощутила удивление - притом не самого приятного рода.
Дотти мне симпатична, однако я не испытывала желания с кем-либо общаться.
- Удивительно, как это мы продолжаем наталкиваться друг на друга,
Лара, - сказала она. - Какой милый сюрприз. Не хочешь ли выпить вместе с
нами?
- Едва ли, Дотти. Однако спасибо. Но я устала и...
- Еще бы ты не устала, - сказала она. - Поездка была долгой, не так ли?
Ты уже пообедала? Нет? Ну, тогда тебе необходимо что-нибудь съесть. Кормят
здесь, как в сказке. Столовая уже закрыта, но ты можешь заказать себе еду в
баре.
Я была слишком усталой, чтобы сопротивляться, и позволила им проводит
меня за столик бара.
- Ну, как, купила свою лошадку? - спросила она.
- Нет, - ответила я.
- И мне не досталась мебель, - проговорила она. - Поэтому мы и приехали
сюда, чтобы заняться покупками. Он отказался продать тебе всадника?
- У меня не было возможности спросить его, - сказала я. - Когда я
приехала к нему, Годар был мертв.
Потрясенная Дотти судорожным движением руки опрокинула бокал воды,
рассыпав по столу кубики льда. Пока рванувшийся на помощи официант возмещал
ущерб, никто из нас не произнес ни слова.
- Что же с ним случилось? - спросила она, когда нас вновь предоставили
самим себе. - Когда я видела его, Годар находился в полном порядке. Он
показался мне разговорчивым и дружелюбным.
- Он упал в подвал.
- О, Боже, - проговорила она. - Бедняга.
И добавила, хмурясь:
- Как это могло произойти?
- Под ковром в его кабинете находится люк. Он устроил себе систему
веревок для спуска, однако они не помогли ему.
- Бедняга, - повторила она. - Значит, ты и нашла его?
- Увы, да, - ответила я.
- Бедняжка. Теперь понятно, почему ты такая бледная. Официант,
принесите солодового виски моей подруге.
Она на мгновение смолкла.
- А знаешь, что он ответил мне вчера, когда я спросила, не передумал ли
он в отношении столовой? Он сказал, что не станет продавать ее, так как
необходимость в этом отпала. Ты что-нибудь понимаешь?
- Не знаю, Дотти, - ответила я. Мне не хотелось более касаться этой
темы, хотя Дотти, похоже, ничто другое уже не интересовало. Событие
настолько заворожило ее, что она даже не притронулась к стоявшей перед ней
тарелке.
- И знаешь еще что? Он сказал, что отправляется в какое-то там место...
кажется, начинается с В.
- Вельсна, - сказала я.
- Именно так. Как, по-твоему, что это такое?
- Представления не имею, - ответила я.