"Брюс Гансбергер. Случайные попутчики " - читать интересную книгу автора Уильямс завел мотор и выехал на шоссе. - В таком случае придется
поехать в полицию и все рассказать. - Подождите, - воскликнул Бильбо. - Поговорим сперва с отцом. Он все-таки юрист. - Как скажешь, - улыбнулся Уильямс. - Хозяин - барин. Бильбо указывал дорогу, и через несколько минут они подъехали по длинной аллее, обсаженной тополями, к дому Карла Феттермана. Шины мягко зашуршали по гладкому гудрону. Загнав машину под навес на заднем дворе, Уильямс спросил: - Отец в доме один? - Да. Мама с нами не живет, а у прислуги выходной. Когда они вошли в дом, Бильбо сказал: - у меня есть предложение. Отец сейчас в кабинете. Вы подождите в холле, а я пойду один и все ему расскажу. Думаю, так будет лучше. Если он захочет с вами поговорить, я позову. Уильямс согласился, и Бильбо отправился в кабинет. Вскоре Уильямс услышал гневный крик отца и мольбы мальчика. Потом все стихло. Через некоторое время Бильбо вышел в холл и поманил Уильямса в кабинет. - Вы отдаете себе отчет, мистер Уильямс, что это шантаж? - сурово спросил Карл Феттерман. - Я бы так не сказал, - вполне серьезно отвечал Уильямс. - По-моему, честная сделка. Неужели будущее вашего сына вам не дороже денег? - Если это будущее будет таким же, как прошлое, то лучший выход для него - немедленно сесть в тюрьму! Он опозорил меня и всю нашу семью. Ничтожество! Дрянь! - Разъяренный Феттерман продолжал осыпать сына оскорблениями. Мальчик стоял с опущенной головой, весь в слезах. какой-то моральный урод! Ни о себе не думает, ни об отце. Ведь я у всего города на виду, я вынужден заботиться о своей репутации. - Поэтому-то я и уверен, что вы примете мое предложение, - перебил Уильямс. - Но не пятьдесят же тысяч! Где я раздобуду столько наличными? - Наверняка у вас есть небольшой запасец, - улыбнулся Уильямс. - Заначка от налогового инспектора. - Как прикажете вас понимать? - взревел Феттерман. - Вы намекаете, что я бесчестно уклоняюсь от уплаты налогов? - И в мыслях нет. Просто ставлю вас в известность, что если вы немедленно не уплатите эту сумму, я поеду в полицейское управление. - Куда угодно, - ответил Феттерман. - Мой сын дома, и я присягну, что он провел дома весь вечер. Как вы это опровергнете? - Скажу правду: что ваш сын захотел сначала поговорить с вами без меня и что вы предлагали мне деньги за то, чтобы я на него не доносил. - Па, - взмолился Бильбо, - давай заплатим деньги и пусть он убирается. Не зли его. - Мальчишка прав, мистер Феттерман. Гоните монету. Феттерман взглянул на сына. - Не стоишь ты того, да делать, кажется, нечего. Я заплачу. Он вышел из кабинета, Бильбо следом за ним. Уильямс развалился в большом кожаном кресле и вытащил из хозяйской сигарницы на столе дорогую гавану. Прикурив от золотой зажигалки, он сунул ее в карман. - Маленький трофей, - самодовольно хмыкнул он и задрал ноги на массивный стол красного |
|
|