"Инна Гарина. Книга без переплета " - читать интересную книгу авторане поперхнулся.
- Что-нибудь случилось, почтеннейший? - испуганно осведомился он, отставляя пустую кружку. Колдун поморщился. - Случилось?.. Ты случился, мой юный друг. Ты и твои неприятности, каковые, похоже, стали теперь моими. Баламут вздохнул было с облегчением, но тут же снова насторожился. Что же он все-таки успел наболтать старику? Последнее, что он отчетливо помнил, это как рассказывал про отца-нефелинца, ну и слово "Тамрот", разумеется, неотвязно крутилось у него в голове. Босоногий старец вдруг энергично закивал головой. - Тамрот - вот именно! Я полночи потратил, пока его обнаружил. - Ты нашел его?! - вскричал Баламут, забыв обо всем. - Нашел... Тамрот, Грамель... и еще много чего интересного... - А принцессу? - Слишком ты торопишься, Доркин, - снова поморщился колдун. - Как я могу отыскать девушку, скажи на милость, если у меня нет ни портрета ее, ни хотя бы клочка одежды? - А как же ты нашел Тамрот? И где он? - Разыскать свои талисманы мне не составляет труда, особенно когда они так близко. А вот где я его нашел - это вопрос интересный... Старец вновь обрел неприкаянный вид, напомнив Баламуту на мгновение напроказившего мальчишку, ожидающего хорошей трепки. - Я весь внимание, - сказал Доркин, несколько сбитый с толку отсутствием у колдуна всякого энтузиазма по поводу счастливой находки. - обучен. Аркадий Степанович скорчил невразумительную гримасу, похлопал себя по бокам и извлек из кармана - не Тамрот, как было горячо вознадеялся Доркин, жадно следивший за его движениями, а всего лишь курительную трубку, каковую он вставил в рот и немедленно запыхтел ею, словно она так и лежала в кармане уже зажженная. Как следует окутавшись дымом, Босоногий колдун невнятно произнес: - Об этом после. Расскажи-ка мне лучше, друг мой, все, что тебе известно о похищении вашей принцессы. Нынче ночью ты говорил много, но ни словом не обмолвился о магии. А без нее, сдается мне, дело не обошлось. Баламут слегка покраснел. Кажется, он начал припоминать, что именно нес нынче ночью... будь проклят его болтливый язык! - Это все твое вино, колдун, - сказал он сердито. - Из чего ты его делаешь, хотел бы я знать? И для чего люди изобрели дыбу, клещи и прочие громоздкие штуки, когда достаточно одной бутылочки твоего зелья, чтобы развязать человеку язык! - Ближе к делу, - пропыхтел босоногий старец. - Твои личные дела меня не касаются. Я уже и забыл о них. Итак - однажды утром... - Однажды утром... - машинально повторил Доркин. - Ах, да! Однажды утром поднялся крик. Вопили служанки, потому что принцессы Май не оказалось в ее опочивальне. Стража была на месте, и никто ничего не видел и не слышал. Мышь не пробегала, а уж принцесса из своих покоев тем более не выходила. Окна были заперты изнутри, никаких следов борьбы. Постель не смята, на полу у кровати - пустая шкатулка из-под талисмана. Обыскали, |
|
|