"Томас Гарди. Стихотворения " - читать интересную книгу автора

Хоть их двадцать сотен почти прошло,
Его дело пятнают, Ему назло".

Накануне Рождества 1899

Перевод В. Корнилова


БАРАБАНЩИК ХОДЖ

I

Он наспех в землю был зарыт
Вдали от отчих мест.
Ни гроба, ни надгробных плит -
Лишь голый вельд окрест
И по ночам над ним горит
Огонь нездешних звезд.

II

Он в Уэссексе, в родном краю,
И не слыхал о том,
Что значит буш, плато Кару
И пыльный краснозем.
Не видел этих звезд игру
В безмолвии ночном.

III

Но юный прах его сгниет
Средь глинистых полей,
И древо южное взрастет
Из северных костей,
И новая звезда взойдет
Во мгле чужих ночей.

Перевод М. Фрейдкина


ДУШИ УБИТЫХ

I

Надо мною сошлись веки ночи.
Вот я вышел на мыс.
Я один. Рядом Рейс.
Остров лыс и изрыт, в складках весь.
Вместе с тишью и тьмой дух мне душу морочит,
Тормошит мою мысль.