"Эрл Стенли Гарднер. Переделка, в которую попал Уайкер (Пол Прай)" - читать интересную книгу авторашкафу! - оглушительно рявкнул он.
Ответа не последовало. Шорохи моментально стихли. Сержант бросил на своих людей многозначительный взгляд. - А ну-ка, выходи! - теперь уже взревел сержант. - Полиция! Ты арестован и должен немедленно выйти и бросить оружие! Учти, если вздумаешь валять дурака, стреляю без предупреждения! Ответа по-прежнему не было. - Выходи, мерзавец, или я прикажу своим людям стрелять через дверь! - заорал сержант что было мочи. Гробовое молчание. Полицейские встревоженно переглянулись. - Он все еще там, все в порядке, ребята, - вполголоса сообщил сержант. Один из копов, прижимаясь к стене, подполз к шкафу. - Как только я распахну дверь, стреляйте. Конечно, если бандит не бросит оружие, - прошептал он. Его товарищи молча закивали. Ручка бесшумно повернулась, и дверца шкафа тут же распахнулась. Чудовищных размеров крыса выскочила на середину комнаты и тут же, пронзительно запищав, юркнула обратно в темное чрево шкафа. - Дьявольщина! - прорычал ошеломленный сержант. Кто-то сдавленно засмеялся. Пол Прай бессильно рухнул в кресло, будто от пережитого у него отказали ноги. - О Боже милостивый! - всхлипнул он и прикрыл лицо дрожащими руками. - Нервный стресс! - с понимающим видом кивнул сержант. - Не стоит винить беднягу за то, что он затеял весь этот переполох. Насколько я слышал, Гилврэй уже заказал этого парня. Эй, ребята, кто-нибудь плесните-ка себе налью за компанию! Сержант решительно направился к стоявшей на столе початой бутылке виски, налил себе и заботливо поднес бокал Полу Праю. Убедившись, что молодой человек осушил его до дна, сержант воровато подлил себе еще и отставил бутылку. Копы у дверей переминались с ноги на ногу. Наконец, переглянувшись, они решительно двинулись к бутылке. - Ну как, вам получше? - заботливо спросил сержант. Съежившийся в кресле Пол Прай, конвульсивно вздрогнув, быстро кивнул. - О Господи, какой кошмар! Клянусь вам, я был уверен, что один из этих мерзавцев, спрятавшись в шкафу, поджидает меня, готовый всадить в меня пулю. Вы же в курсе, сержант, что у меня кое-какие разногласия с этими парнями. Сержант понимающе кивнул. Пол Прай благодарно улыбнулся и тут же откуда-то вытащил ящичек превосходных сигар. Копов упрашивать долго не пришлось. Они сразу же расхватали сигары, похлопали радушного хозяина по плечу и посоветовали приободриться. Через минуту, дымя сигарами, полицейские убрались из комнаты. Пол Прай с усмешкой прислушивался к их удаляющимся шагам. Потом, сунув руку в карман, он вытащил оттуда какой-то круглый металлический предмет, и улыбка его стала еще шире. Здание магазина сверкало великолепием. Напротив него высился рекламный щит с величественной надписью. Сверкающие золотом огромные буквы горделиво |
|
|