"Эрл Стенли Гарднер. Дело обеспокоенного опекуна" - читать интересную книгу автора Даттон гнал как сумасшедший. Трижды он проскочил на красный свет,
Фултон тоже, чтобы не упустить его, втайне надеясь, что патрульные полицейские арестуют их обоих. В какой-то момент Даттону едва удалось избежать столкновения, на перекрестке возникла пробка. Даттон продолжал путь, а Фултону пришлось остановиться. - Он так спешил, потому что догадался о слежке? - Возможно. Однако Фултон считает, что Даттон так хотел куда-то поскорее добраться, что не замечал ничего вокруг. - Продолжай, - кивнул Мейсон. - Потеряв его из виду, Фултон вернулся за магнитофоном и послушал запись. Разумеется, он мог слышать только слова самого Даттона. Разговор был краток и по существу: "Алло, что нового? Вы меня узнали?.. - Пауза, он слушает. - Я звонил по другому номеру, и мне сказали позвонить сюда... Да, я заплачу больше пяти тысяч долларов, если вы все сделаете честь по чести". Затем он помолчал, видимо получая инструкции, и сказал: "Повторите еще раз... Седьмая лунка на поле для гольфа в загородном "Барклай-клубе"? Почему именно там? Ну ладно, ладно, сейчас выезжаю. Да, ключ у меня есть". После этого он повесил трубку и на полной скорости уехал. - А твой помощник? - Фултон отправился в "Барклай-клуб". Это один из тех клубов, каждый член которого имеет собственный ключ от входа, а у Фултона его, естественно, не было. Но поблизости стояли три или четыре машины, и среди них машина Даттона, в чем Фултон удостоверился, взглянув на номер. - И что дальше? - Фултон был в "Барклай-клубе" в десять минут одиннадцатого. Он решил южном направлении. Фултон следовал за ним сначала с погашенными фарами, затем зажег их. Вскоре Даттон остановился и вышел из машины. Фултон проехал мимо, а затем тоже остановился и сделал вид, что устраняет неисправность в моторе. Таким образом они добрались до границы Мексики, далее - до Энсенады. Сейчас Даттон в мотеле "Сиеста дель Тарде", где зарегистрировался, под именем Фрэнк Керри. - В Энсенаде не нужна ни карточка туриста, ни мексиканская виза, не так ли, Пол? - Конечно! До Энсенады можно доехать просто так. - Твой Фултон все еще у него на хвосте? - Да. Он прямо из кожи вон лезет. Но только никто не может хорошо делать свою работу двадцать четыре часа кряду. Не послать ли кого-нибудь ему на смену? Мейсон пребывал в задумчивости. - Делай, как считаешь нужным, Пол, - сказал он. - А для меня, я думаю, настал час притвориться высоконравственным голландским дядюшкой. - И чем ты собираешься заниматься? - Было бы неплохо выяснить, что на самом деле происходит, пока я еще не очень глубоко увяз в этой истории. Даттон - мой клиент, но... короче говоря, я, возможно, буду настаивать, чтобы он сдался властям. - А потом? - спросил Дрейк. - А потом, - улыбаясь, ответил Мейсон, - постараюсь помочь ему выкрутиться. - Повернувшись к Делле, он добавил: - Как ты смотришь на то, чтобы, прихватив пару блокнотов и побольше |
|
|