"Эрл Стенли Гарднер. Убийство во время прилива" - читать интересную книгу автора - Это Грэмлс!
Дюриэа пожимает плечами. "Грэмпс" ни о чем ему не говорит. - Да ведь это же мой дед Виггинс! Я рассказывала тебе о нем. Когда мы поженились, он был в Мексике... Дюриэа слышит быстро приближающиеся шаги, и в следующую секунду в холле появляется невысокий пожилой мужчина с живыми глазами, седыми волосами и небольшими усами. Он подходит к Дюриэа слегка подпрыгивающей походкой и говорит: - Сынок, не стоит беспокоиться, хотя мой приезд это действительно дурная новость, но я не собираюсь навязываться вам. Не очень-то любезно с моей стороны свалиться вам на голову в воскресное утро, тем более что Милдред хотела выспаться. Она мне сказала, что накануне вы легли в три часа ночи. Это хорошо. А то я было подумал, что вы оба неженки, во всяком случае ты, сынок. Я вообще-то не очень высокого мнения о прокурорах, но рад, что могу его изменить, и с удовольствием пожму твою руку. При этих словах маленький старичок хватает Дюриэа за руку, пожимает ее и трясет. - Повернись к свету, чтобы я мог получше разглядеть тебя. Сквозь очки в стальной оправе на Дюриэа испытующе смотрят проницательные голубые глаза, окруженные сеточкой мелких морщин. - Вид у тебя исправный, - говорит он. - Ты мне нравишься. Ты уже позавтракал? - Нет еще, - отвечает Дюриэа. - Мы пойдем в молочную. Кухарки по субботам и воскресеньям не бывает. - Вы будете завтракать со мной, дети мои. Не стоит тратить деньги на не менее хорошо. Пойду приготовлю гренки, а Милдред тем временем сможет посплетничать на мой счет. Я нечто вроде бродяги. Когда завтрак будет готов, я постучу по кастрюле, и вы сразу спускайтесь. Завтрак будет скромным, но вкусным, это я вам обещаю. Он дарит их улыбкой, поворачивается и исчезает в направлении кухни: - Итак, что мы будем с ним делать? - спрашивает Дюриэа жену. - Ничего, - отвечает Милдред. - С ним никто и никогда ничего не мог сделать. Гораздо важнее узнать, что он собирается делать с нами. От него всего можно ожидать. Я и не думала, что он когда-нибудь приедет к нам. Он терпеть не может представителей власти и закона. Глядя на смущенную жену, Дюриэа добродушно смеется. - Что же он такого натворил? - интересуется он. - О!.. Ничего... Мне кажется, во время "сухого закона" он был бутлегером "Торговец контрабандными спиртными напитками.". Кроме того, он водится со всяким сбродом. Когда я его видела в последний раз, его лучшим другом был гангстер, совершавший налеты на банки. Грэмпс был от него в восторге. Он говорил, что единственный способ не дать банку ограбить себя - это ограбить его первым. Грэмпс действительно невозможный, но все его любят. - Мне казалось, что у него в Мексике есть какие-то прииски или шахты? - Да, но у него их отняли. Ему выплачивают ежегодную компенсацию, и на это он живет. Вообще-то ему плевать на деньги. Послушай, Френки, если он тебе мешает, мы избавимся от него завтра же, потерпи его только сегодня. - Ну разумеется, ведь это твой дед! |
|
|