"Эрл Стенли Гарднер. Содержанки по своей воле не уходят" - читать интересную книгу автора

- Но дело не в угле, - возразил я, - а в изгибе. И если этот изгиб в
платье создан не для того, чтобы любоваться им, то тогда зачем он такой
красивый?
Элси подняла руку, поправила платье и посоветовала мне:
- Лучше займись делом. Сдается мне, что сержант Селлерс...
Ее прервал звонок телефона. Она подняла трубку и сказала:
- Секретарь Дональда Лэма, - затем взглянула на меня и
многозначительно подняла брови.
Я кивнул.
- Да, мисс Кул, - сообщила она, - он только что вошел. Я скажу ему.
Я услышал в телефонной трубке резкий, с металлическим оттенком голос
Берты:
- Дай мне его. Я сама скажу.
- Привет, - поздоровался я, - что новенького?
- Немедленно ко мне, - выпалила Берта.
- Что случилось?
- Сам черт ногу сломит, - ответила Берта и повесила трубку.
Я вернул трубку Элси и сказал:
- Яичница за завтраком явно не пошла ей на пользу сегодня утром.
Я вышел из своего кабинета, пересек приемную и прошел в дверь, на
которой было написано:
"Б. Кул - личный кабинет".
Массивная Берта Кул сидела за письменным столом в скрипучем,
вращающемся кресле. Ее глаза, как и ее бриллианты, ярко сверкали.
Сержант полиции Фрэнк Селлерс, сидя в кресле, предназначенном для
клиентов, терзал зубами незажженную сигару, как нервозная собака гложет
резиновый мяч. Челюсть сержанта подалась вперед, словно он ожидал удара
кулаком или сам собирался нанести такой же.
- Доброе утро, ребята, - бодрым голосом поздоровался я с ними.
- Доброе утро, вот так так! - ответила мне Берта. - Какого черта ты
все это затеял?
Двумя пальцами правой руки Фрэнк Селлерс выдернул сигару изо рта и
буквально зарычал мне в лицо:
- Послушай, Коротышка, если ты надумал плутовать с нами, то пусть
поможет мне Бог, я разберу тебя на кусочки. И я обещаю тебе, что после
того, как я это сделаю, никто не сможет собрать тебя снова.
- В чем все же дело? - удивился я.
- Хейзл Даунер, - коротко пояснил Селлерс. Я молча смотрел на него,
ожидая, что он продолжит объяснение, но он не стал объяснять.
- Не прикидывайся невинной овечкой, - заявил Селлерс, переложив
влажную сигару в левую руку, а правую руку засовывая в боковой карман
плаща. Оттуда он вытащил квадратный листок бумаги, на котором женским
почерком было написано "Кул и Лэм", адрес офиса и его телефонный номер.
Мне показалось, что от листка исходит слабый аромат дурманящих духов,
но когда я поднес листок к носу, аромат духов был тут же перебит стойким
запахом дешевого табака, распространяемым пальцами сержанта Селлерса.
- Ну и как? - спросил Селлерс.
- Что, ну и как? - переспросил я.
- Фрэнк, ты можешь смело предположить одну вещь. Если она - молодая,
привлекательная и с изящной фигурой и, если она имела какой-нибудь контакт