"Эрл Стенли Гарднер. Содержанки по своей воле не уходят" - читать интересную книгу автора - Но дело не в угле, - возразил я, - а в изгибе. И если этот изгиб в
платье создан не для того, чтобы любоваться им, то тогда зачем он такой красивый? Элси подняла руку, поправила платье и посоветовала мне: - Лучше займись делом. Сдается мне, что сержант Селлерс... Ее прервал звонок телефона. Она подняла трубку и сказала: - Секретарь Дональда Лэма, - затем взглянула на меня и многозначительно подняла брови. Я кивнул. - Да, мисс Кул, - сообщила она, - он только что вошел. Я скажу ему. Я услышал в телефонной трубке резкий, с металлическим оттенком голос Берты: - Дай мне его. Я сама скажу. - Привет, - поздоровался я, - что новенького? - Немедленно ко мне, - выпалила Берта. - Что случилось? - Сам черт ногу сломит, - ответила Берта и повесила трубку. Я вернул трубку Элси и сказал: - Яичница за завтраком явно не пошла ей на пользу сегодня утром. Я вышел из своего кабинета, пересек приемную и прошел в дверь, на которой было написано: "Б. Кул - личный кабинет". Массивная Берта Кул сидела за письменным столом в скрипучем, вращающемся кресле. Ее глаза, как и ее бриллианты, ярко сверкали. Сержант полиции Фрэнк Селлерс, сидя в кресле, предназначенном для резиновый мяч. Челюсть сержанта подалась вперед, словно он ожидал удара кулаком или сам собирался нанести такой же. - Доброе утро, ребята, - бодрым голосом поздоровался я с ними. - Доброе утро, вот так так! - ответила мне Берта. - Какого черта ты все это затеял? Двумя пальцами правой руки Фрэнк Селлерс выдернул сигару изо рта и буквально зарычал мне в лицо: - Послушай, Коротышка, если ты надумал плутовать с нами, то пусть поможет мне Бог, я разберу тебя на кусочки. И я обещаю тебе, что после того, как я это сделаю, никто не сможет собрать тебя снова. - В чем все же дело? - удивился я. - Хейзл Даунер, - коротко пояснил Селлерс. Я молча смотрел на него, ожидая, что он продолжит объяснение, но он не стал объяснять. - Не прикидывайся невинной овечкой, - заявил Селлерс, переложив влажную сигару в левую руку, а правую руку засовывая в боковой карман плаща. Оттуда он вытащил квадратный листок бумаги, на котором женским почерком было написано "Кул и Лэм", адрес офиса и его телефонный номер. Мне показалось, что от листка исходит слабый аромат дурманящих духов, но когда я поднес листок к носу, аромат духов был тут же перебит стойким запахом дешевого табака, распространяемым пальцами сержанта Селлерса. - Ну и как? - спросил Селлерс. - Что, ну и как? - переспросил я. - Фрэнк, ты можешь смело предположить одну вещь. Если она - молодая, привлекательная и с изящной фигурой и, если она имела какой-нибудь контакт |
|
|