"Эрл Стэнли Гарднер. Дело незадачливого жениха" - читать интересную книгу автора - Около часа назад я поднялась в кабинет и в ожидании патрона
принялась разбирать вечернюю почту. Покончив с ней и не зная, чем заняться, я выключила свет и подошла к окну, чтобы полюбоваться ночным городом. И тут мой взгляд наткнулся на пожарную лестницу за окном, которую раньше я не замечала. Не долго думая, я выбралась на нее, но та оказалась настолько грязной, что стоило мне только прикоснуться к перилам, как я выпачкала руки. Это было совсем некстати, и поэтому я решила спуститься вниз, в туалетную комнату, чтобы отмыть грязь. - Она на секунду умолкла, а потом снова продолжала: - Несмотря на эту неприятность настроение у меня было превосходное, поскольку в созерцании великолепной панорамы города, в размышлении о всех печалях, трагедиях и надеждах была какая-то романтика. Неожиданно я услышала, как в замке повернулся ключ, и открылась дверь. Я, конечно, подумала, что это пришел мой босс, и собралась уже объяснить ему свое пребывание на пожарной лестнице. Каково же было мое изумление, когда зажегся свет и я увидела его жену. Не знаю, что ей здесь понадобилось. Или она пришла, чтобы устроить мне засаду, или ей хотелось увидеть, что я буду чувствовать в такой ситуации. - Скажите, пожалуйста, какая предприимчивость, - вставил Мейсон. - Поэтому, - продолжила девушка, - я почти инстинктивно спустилась на две или три ступеньки и таким образом оказалась недосягаемой для нее... Но возможность видеть, что происходит в кабинете, у меня оставалась. От природы я очень любопытна. Это и заставило меня наблюдать за тем, что она там делала. Но вдруг она направилась к окну. Тогда мне пришлось спуститься еще ниже. - Да, вы лицезрели славное представление, мистер Мейсон, - смущенно улыбнулась она. - Несомненно, - признался тот и добавил: - И вы машинально опустили руку, чтобы придержать платье. - Я же об этом вам и говорю! - А в руке был револьвер, - невозмутимо продолжал Мейсон. - Карманный фонарик, - настаивала девушка. - Хорошо, хорошо, - согласился адвокат. - Как истинный джентльмен принимаю ваши слова на веру. Это был карманный фонарик. А сейчас, пожалуйста, в течение пяти секунд объясните, зачем вам был нужен карманный фонарик. - Он взглянул на часы. - У вас осталось три секунды... две... одна... Что ж, очень сожалею. Девушка, не обращая внимания на иронию Мейсона, сдержанно сказала: - То, что вы видели, был всего лишь карманный фонарик, который я взяла с собой, чтобы найти место на автостоянке, где можно было бы припарковать машину. Кроме того, у меня не было оснований рассчитывать, что босс проводит меня до моей машины, а одинокой женщине, согласитесь, небезопасно бродить поздно ночью в поисках автостоянки. Вы же сами понимаете, мистер Мейсон, всякое может случиться. - Понимаю. Выходит, по этой причине вы взяли с собой фонарик, когда забрались на пожарную лестницу, - с иронией заметил Мейсон. - Как ни странно это может показаться, я поступила именно так. Он лежал на столе, и, уходя, я взяла его. На улице было темно. - Чудесно, - согласился адвокат. - А теперь, если вы проводите меня |
|
|