"Эрл Стенли Гарднер. Дело о бархатных коготках ("Перри Мейсон" #1)" - читать интересную книгу автора

- Я предпочла бы, - настойчиво сказала она, - чтобы прежде чем возьмешь
дело, ты проверил, что она из себя представляет.
- Хм, интуиция? - спросил Перри Мейсон.
- Назовем это интуицией, - ответила она с улыбкой.
Перри Мейсон кивнул головой. Выражение его лица не изменилось, только
взгляд стал более внимательным.
- Ладно, введи ее, Делла, я сам с ней поговорю.
Делла Стрит закрыла за собой дверь, но через несколько секунд открыла
ее снова, и в кабинет вошла посетительница. Она передвигалась с
непередаваемой уверенностью в себе. Ей могло быть тридцать лет или около
того. Она была хорошо одета и явно умела позаботиться о себе. Прежде чем
посмотреть на мужчину за столом, она окинула быстрым взглядом кабинет.
- Пожалуйста, садитесь, - предложил Перри Мейсон.
Только теперь посетительница посмотрела на хозяина кабинета, и на ее
лице мелькнуло что-то вроде раздражения. Она, очевидно, привыкла к тому, что
мужчины встают, когда она входит в комнату, и вообще относятся к ней с
галантностью, соответствующей ее полу и общественному положению. Какой-то
момент казалось, что она хочет развернуться и уйти, но в конце концов она
подошла и села в кресло по другую сторону стола. Она подняла взгляд на
Мейсона.
- Слушаю вас, - сказал он.
- Вы мистер Мейсон? Адвокат Перри Мейсон?
- Вы совершенно правы, это я.
Голубые глаза, которыми она недоверчиво изучала его, вдруг расширились,
как бы под влиянием сознательного усилия воли. Это придало ее лицу выражение
детской невинности.
- У меня неприятность, - сказала она.
Перри Мейсон только кивнул головой - признания такого рода были для
него обычными. Так как она молчала, он объяснил:
- Люди, как правило, приходят сюда когда у них случаются неприятности.
- Нельзя сказать, чтобы вы облегчали мне разговор, - вдруг сказала
женщина. - Большинство адвокатов, у которых я консультируюсь...
Она неожиданно замолчала. Перри Мейсон подарил ей вежливую улыбку. Он
медленно поднялся с кресла, положил руки на край стола и оперся на них всем
весом, чуть подавшись в ее сторону.
- Да, я знаю, - сказал он. - Большинство адвокатов, у которых вы
советовались, имели роскошные офисы и дюжины помощников, которые бегали туда
и сюда. Вы платили им кучу денег и имели от этого мало пользы. Они низко
кланялись и шаркали ногами, когда вы входили в их кабинет, и требовали
солидных авансов. Но, когда у вас случились серьезные неприятности, у вас не
нашлось смелости обратиться к ним.
Ее широко раскрытые глаза немного сузились. Адвокат и посетительница
изучали друг друга взглядами несколько секунд, после чего женщина опустила
глаза.
Перри Мейсон продолжал медленно и отчетливо, но не повышая голоса:
- Я другой. У меня есть клиенты, потому что я за них борюсь, потому что
я борюсь за их интересы. Никто никогда не обратился ко мне с просьбой об
основании общества и я еще никогда не заверял завещания. Я не знаю, составил
ли я за свою жизнь хоть дюжину договоров и смог бы или нет подать протест по
ипотеке. Люди приходят ко мне не потому, что им нравится мой нос, и не