"Эрл Стенли Гарднер. Дело о подмененном лице ("Перри Мейсон" #12)" - читать интересную книгу автора - Не поможете мне сосчитать деньги?
- Это ваше дело, капитан, - коротко сказал Мейсон. Капитан кивнул казначею: - Сосчитаем тогда вдвоем, мистер Бьюкенен. Они открыли карманы пояса и вытряхнули содержимое на кровать. Крепкие сильные пальцы капитана не очень ловко собирали и отсчитывали крупные банкноты. - Восемнадцать тысяч семьсот пятьдесят долларов, - сказал капитан. - Это ваши деньги, миссис Ньюберри? - Какая разница, принадлежат они ей или мужу, капитан? - спросил Мейсон. - Разница есть, - ответил капитан. - Меня интересует ответ. - Это мои деньги, - с яростью сказала миссис Ньюберри. - Где вы их взяли? - спросил капитан. - А вот это не ваше дело. Капитан хмуро разглядывал пояс, который держал в руке. - Почему он намок? Женщина молчала. - Можете сказать, давно он лежит под матрацем? Она ничего не ответила. Капитан снова поднял матрац: - Обратите внимание, матрац намок только в тех местах, где касался пояса. Миссис Ньюберри продолжала молчать. - Простите, но это было необходимо, - сказал капитан. - Мне придется взять эти деньги на хранение. Казначей даст вам расписку и положит их в Казначей достал из кармана записную книжку, написал расписку и отдал ее миссис Ньюберри. Она разорвала ее и бросила на пол. - Вы... - начала она, но Мейсон закрыл ей рот ладонью. - Молчите, - сказал он. Она с трудом взяла себя в руки. - Пойдемте, мистер Бьюкенен, - сказал капитан. У двери он повернулся к миссис Ньюберри и пообещал: - Я сделаю все, чтобы найти вашего мужа. Когда они вышли из каюты, Бэлл обняла мать. - Мамочка, что все это означает? - спросила она. Мать только покачала головой, ее губы дрожали. Мейсон подвел ее к кровати. Она села, потом уткнулась в подушку и зарыдала. Бэлл опустилась рядом на колени и стала гладить ее голову. - Мамочка, расскажи мне все, - умоляла она. Мейсон кивнул Делле, и они потихоньку вышли из каюты. - Почему ты не хочешь, чтобы я помогал ей? - спросил адвокат Деллу в коридоре. Она взглянула ему в глаза: - Шеф, я против того, чтобы вы вмешивались в дела этой женщины. Одно дело помочь Бэлл, но связываться с ее матерью... Мейсон рассмеялся: - Делла, выходит, капитан настроил тебя против нее. По правде говоря, мне непонятно, чего он добивался. Неужели всерьез считает, что она заманила мужа на палубу и столкнула его за борт? Это же бред! Делла улыбнулась: |
|
|