"Эрл Стенли Гарднер. Дело о туфельке магазинной воровки ("Перри Мейсон" #13)" - читать интересную книгу автора

миссис Брил. - Только вот моя племянница очень заботится о том, что думают
люди. Наверное, даже слишком. Что же касается меня, я просто не обращаю на
такие вещи внимания. Я живу так, как мне нравится, и... А, вот уже несут мои
покупки. Положите все на тот стул, молодой человек.
- Сколько мы должны? - спросила Вирджиния.
- Тридцать семь долларов и восемьдесят три цента, включая налоги, -
ответил помощник менеджера.
Вирджиния выписала чек. Когда она заполнила все графы и поставила
подпись, в глазах Мейсона появилось нескрываемое удивление. После
обналичивания чека на счете должно было остаться всего двадцать два доллара
и пятнадцать центов.
Вирджиния Трент протянула чек менеджеру.
- Может, вы согласитесь спуститься в офис и расплатиться кредитной
карточкой? - спросил менеджер.
- Это не обязательно, - ответила миссис Брил. - Мы будем обедать еще по
крайней мере полчаса. Банк в соседнем квартале. Вы успеете через посыльного
обналичить там чек... Надеюсь, вы надежно все упаковали, молодой человек,
ведь идет дождь.
- Думаю, у вас не будет претензий к упаковке, - заверил ее менеджер.
Затем он взглянул на Перри Мейсона: - Я смотрю, вы в очередной раз оказались
на высоте, мистер Мейсон. Могу я поинтересоваться, не собираетесь ли вы
подать иск на наш магазин?
Вместо Мейсона ответила миссис Брил:
- Нет. Оставим все как есть. Хотя, мне кажется, вы вели себя слишком
грубо... А, вот и официантка с моим супом. Если вы соизволите отойти в
сторону, она сможет меня обслужить... Спасибо.
Менеджер быстро отступил на пару шагов, пряча усмешку.
- Если обнаружится, что какие-то из этих вещей вам не подходят, миссис
Брил, - сказал он, - помните: мы с удовольствием их обменяем. Возможно, вы
немного торопились и могли ошибиться в размерах...
- Нет, ну что вы, - перебила его миссис Брил. - Я все выбирала очень
тщательно и взяла как раз те размеры, какие мне нужны. Я уже не молода, но с
рассудком у меня все в порядке. Я абсолютно уверена, что все покупки мне
подойдут. Я ведь брала только самое лучшее.
Менеджер улыбнулся и исчез. Все посетители с интересом наблюдали за
происходившим и, как только он ушел, начали оживленно перешептываться.
Миссис Брил, которую, видимо, совсем не заботили любопытные взгляды,
зачерпнула ложкой из тарелки, посмаковала, блаженно закатила глаза и
обратилась к племяннице:
- Ну же, дорогая, попробуй томатный суп - и убедишься, что он просто
чудесен. Я ведь уже говорила, что готовят здесь отменно.
Вирджиния Трент совсем не проявила интереса к еде, но миссис Брил с
видимым удовольствием съела все, что успела заказать. Никто больше не
говорил о том, что произошло. С одной стороны, миссис Брил не собиралась
что-либо объяснять, с другой - Мейсон не собирался о чем-либо спрашивать.
Сейчас он казался вполне безмятежным, и Делла Стрит, за годы совместной
работы научившаяся угадывать его настроение, принялась весело болтать на
отвлеченные темы. Постепенно напряжение, царившее в зале, растаяло в
воздухе. Миссис Брил была все так же спокойна, Мейсон - дружелюбен, Делла
Стрит делала все, чтобы помочь Вирджинии Трент забыть о случившемся.