"Эрл Стенли Гарднер. Дело о молчаливом партнере ("Перри Мейсон" #17)" - читать интересную книгу авторачтобы связаться с телефонной станцией и попросить оператора проследить
звонок, но она опоздала. Трубку на другом конце линии положили раньше, чем она успела объяснить, в чем дело. Она подождала на коммутаторе достаточно долго, чтобы убедиться, что проследить звонок невозможно, и вернулась в офис к Мейсону. - Что случилось? - спросила она. - Эта дама сказала, что кто-то прислал ей коробку конфет, она съела конфету и отравилась. Говорила она действительно как больная или пьяная. Вопрос теперь в том, где она, какой у нее адрес? Посмотри, нет ли Дилмейер в телефонной книге. Делла пролистала страницы справочника. - Ее здесь нет. Мейсон взглянул на часы: - Мисс Фолкнер должна знать, где она живет. Попробуй ей дозвониться. В книге были указаны домашний адрес Милдред Фолкнер и адрес "Фолкнер флауэр шопс". В конце концов Делла дозвонилась по домашнему телефону. Ей ответил сонный, хрипловатый голос: - Алло. Кто это? - Это дом мисс Фолкнер? - Да. Что вам нужно? - Я хотела бы поговорить с мисс Фолкнер. Это очень важно. - Ее нет. - Вы не знаете, как с ней можно связаться? - Нет. - Когда она должна вернуться? - Подождите минутку, - сказала Делла. - Не вешайте трубку. Вам знакома мисс Дилмейер - Эстер Дилмейер? - Нет. - Нам крайне важно узнать ее адрес. - Послушайте, я не знаю. И прошу вас, не надо мне звонить в такое время и задавать дурацкие вопросы. Трубку раздраженно бросили на рычаг. Делла покачала головой и взглянула на Мейсона. Мейсон спросил: - Мисс Фолкнер точно не придет до часу ночи? - Нет. - Мы должны узнать адрес мисс Дилмейер. Мне кажется, она говорила правду. Он отодвинул в сторону бумаги, с которыми работал для завершения последнего дела, и попросил: - Свяжись с полицией, Делла. Через минуту, когда полиция была на связи, Мейсон произнес в трубку: - Это Перри Мейсон. Несколько минут назад мне позвонила женщина по имени Эстер Дилмейер. Она сказала, что говорит из квартиры. Я полагаю, что это квартира, в которой она живет, но она этого не уточняла. Я не знаю ее адреса. Я ничего не знаю и о самой женщине, кроме того, что она должна была со мной встретиться сегодня в час ночи. Она собиралась прийти в мой офис. Она свидетельница по одному делу. Но как она связана с этим делом, я не знаю. |
|
|