"Эрл Стенли Гарднер. Дело о молчаливом партнере ("Перри Мейсон" #17)" - читать интересную книгу авторасейф и посмотрите.
Трэгг снова накрыл ладонью трубку. - Он явно пытается что-то скрыть, - сказал он. - Бормочет какие-то объяснения и извинения. Это явный признак. Я думаю, мы на правильном пути... Он быстро убрал руку и произнес: - Да. Алло. Разве она у вас не работает?.. Хорошо, а как вы с ней связываетесь?.. Вы в этом уверены?.. Послушайте, это очень важно, и я не хочу ходить вокруг да около... Ладно, ладно, у вас нет ни малейшего представления... Нет, подождите минуту. У нее есть номер социальной страховки?.. Понятно... Слушайте, вы мне можете понадобиться снова. Никуда не уходите, не оставив номера, по которому я могу вас найти. Он повесил трубку, повернулся к Мейсону и сказал: - Все это чертовски странно. - Он не знает, где она живет? - Нет. Говорит, что, по мнению самой Дилмейер, девушка, работающая в ночном клубе, может сохранить самоуважение только в том случае, если никто не знает ее домашнего адреса. По-моему, это чепуха. - По-моему, тоже, - согласился Мейсон. - Во всяком случае, так он объяснил. Он говорит, что она никогда не давала им своего адреса, что она работает по соглашению и он не считает ее своим сотрудником. Дверь в квартиру домоправительницы отворилась. Управляющая, одетая в домашнее платье, направилась в их сторону. На ее лице, со следами наспех наложенной косметики, застыла неподвижная улыбка женщины, привыкшей любезно разговаривать с незнакомцами. Она произнесла: "Я..." - и повернулась к увидели стройного молодого человека, который взбежал по входной лестнице и вставил ключ в дверь. Домоправительница успела сказать: "А вот и Колл", и дверь отворилась. Трэгг подождал, пока молодой человек прошел часть пути до лифта, и отметил торопливую походку и общее выражение напряженности в его фигуре. - На пожар торопитесь? - спросил Трэгг. Молодой человек только теперь заметил посторонних, застыл на месте и уставился на них. Домоправительница любезно сказала: - Мистер Колл, это... - Я сам этим займусь, - перебил ее Трэгг, сделал шаг вперед и отогнул отворот пальто, чтобы показать Коллу свою звезду. Реакция Колла была мгновенной. Он наполовину развернулся к большой стеклянной двери, как будто собираясь убежать. Потом, с трудом справившись с собой, повернул побледневшее лицо к Трэггу. Трэгг многозначительно молчал, наблюдая, как подергивается лицо Колла. Колл сделал глубокий вдох. Мейсон увидел, как он сжал кулаки. - В чем дело? - спросил парень. Трэгг помолчал, прежде чем ответить. Они вдвоем разглядывали Колла: худощавый, узкобедрый, в пальто с высоко подбитыми плечами. Ровный загар на его лице показывал, что обычно он ходил без шляпы и проводил много времени на воздухе. Его волосы, черные и блестящие, были отброшены со лба правильными прядями, говорившими о работе профессионального парикмахера. При росте в пять футов десять дюймов он весил не больше ста тридцати фунтов. |
|
|