"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сонном моските ("Перри Мейсон" #23)" - читать интересную книгу автора Глаза Деллы озорно сверкнули. Мейсон, напротив, с некоторым подозрением
посмотрел на Нелл, но глаза той были невинны и ласковы. - Хотите перекусить? - спросила она. - А есть что-нибудь без мышьяка? - ответил вопросом на вопрос Мейсон. - Об этом пока рано говорить. Клянусь богом, сегодня днем я с трудом уговорила всех съесть хоть что-нибудь. А об ужине не стоит и говорить. - Что вы знаете об отравлениях? - спросил Мейсон. - Абсолютно ничего. - Но вы, несомненно, знаете, пусть в общих чертах, что именно произошло. - Там, где невежество считается высшим блаженством, может повредить и крупица знаний, - провозгласила Нелл Симс. - Я ничего не знаю и ничего не собираюсь узнавать. Полицейские обшарили весь дом. По мне, так... Дверь распахнулась, на пороге появился Бэннинг Кларк. Увидев Мейсона, он облегченно вздохнул: - В некотором роде я держал нос по ветру. Почувствовал, что вы уже пришли. Добрый вечер, мисс Стрит. Делла улыбнулась в ответ. Мейсон пожал протянутую руку. - Хотите поужинать? - поинтересовался Бэннинг Кларк. - Быть может, он боится мышьяка, - предположила Нелл Симс. - Как и все остальные. Никто даже не прикоснулся к ужину. - Придется рискнуть, - рассмеялся Мейсон. - Нам удалось перекусить только бутербродами. Подавайте ваш мышьяк. - Осталось много жареной крольчатины. Что для одного человека яд, для другого - отличная еда. - Сейчас там проходит собрание акционеров. Мне нужен ваш совет. Должен ли я попытаться принять в нем участие? - Чего вы добьетесь своим участием? - Ничего. По договору о слиянии Солти может голосовать моим пакетом. - Что потеряете, если не станете в нем участвовать? - Именно этот вопрос не перестает беспокоить меня, - признался Кларк. - Боюсь, я вас не понимаю. Нелл Симс достала из духовки огромную сковороду с крольчатиной, положила заварку в чайник и залила ее кипятком. - Мои квартиранты вряд ли к чему прикоснутся сегодня, - недовольно фыркнула она. - Нелл, - обратился к ней Кларк, - мне только чашку чая. А вы, - повернулся он к Мейсону, - угощайтесь, не стесняйтесь. За ужином и поговорим. - Я так голодна, - сказала Делла, - что готова съесть глазурь с тарелки. Надеюсь, вас не шокирует столь вульгарная демонстрация чувства голода. - Почему вас так беспокоит ваше отсутствие на собрании акционеров? - вернулся к теме разговора Мейсон. - Что за стрельба здесь была? - Эти выстрелы - полная загадка для меня. К нам во двор пробрался какой-то вор. Когда мисс Старлер навела на него фонарь, он в нее дважды выстрелил. Пули попали в окно в двух футах над ее головой, расстояние между пулевыми отверстиями не более трех дюймов. Выстрелы разбудили меня. Схватив свой старый револьвер сорок пятого калибра, я выбежал из зарослей на |
|
|