"Эрл Стенли Гарднер. Дело о девушке с календаря ("Перри Мейсон" #59)" - читать интересную книгу автора

- Вы узнали ее имя?
- Нет, к этому я веду. Сама она знала, как меня зовут, где я живу и
тому подобное. Она болтала со мной так, будто мы были старыми друзьями.
Потом сказала, что по пути в город должна немного задержаться в одном месте.
- Вечеринка была не в городе?
Дон Меннинг отрицательно покачала головой:
- Нет, в Меса-Виста. Вся эта история немного загадочная, мистер Мейсон.
Чтобы понять ее, вам нужно хоть немного знать о моем прошлом. Я должна
рассказать вам о себе.
- Давайте, - согласился Мейсон, и глаза его слегка сузились, - вы
делаете это прекрасно.
- Я была замужем. Дон Меннинг - это мое девичье имя. Я снова взяла его,
после того как мы расстались. Моего бывшего мужа зовут Франк Ферни. Он
работает у Меридита Бордена. Чтобы оформить развод, нужно было поехать в
Рено. Я поехать не могла, и Франк взял все на себя, но до сих пор ничего еще
не сделал.
Не знаю, что вам известно о Меридите Бордене. Он зарабатывает на жизнь,
продавая свое политическое влияние. Когда-то я позировала для него. Он
познакомил меня с одним из местных политиков. Тот влюбился в меня. Именно
этого и добивался Борден: с моей помощью он хотел поставить политика в такое
положение, чтобы человек оказался в его руках. Франк знал об этом и помогал
Бордену как мог. Всегда отвратительно, когда муж и жена годами живут вместе,
а потом внезапно начинают ненавидеть друг друга. Тем не менее я старалась
оставаться в дружеских отношениях с моим бывшим мужем. Но эти борденские
дела выходили уже за всякие рамки. Я сказала и Бордену, и Ферни все, что о
них думаю, влюбленному политику посоветовала в такие игры играть у себя дома
и убралась оттуда.
Ну, прошлой ночью едем мы с этой женщиной по дороге, и вдруг она
говорит, что хотела бы ненадолго заехать повидать друга. Потом, между
прочим, упомянула, будто кто-то сказал ей, что мы с мужем собирались
развестись, но он бросил это дело на полдороге. Через некоторое время она
начала сворачивать на аллею, ведущую к дому Бордена. Я поняла, что это
ловушка, и схватилась за руль, чтобы помешать ей повернуть машину. В это
время с аллеи навстречу нам выехала другая машина. Нашу машину занесло.
Дон Меннинг задумалась и замолчала.
- Продолжайте, - сказал Мейсон. - Что случилось дальше?
- Нас совершенно закрутило. Я знаю, что встречная машина ударилась о
нашу, потому что почувствовала удар. Вернее, наоборот, мы ударили встречную
машину. Затем помню только, что мы проломились сквозь кусты, и следующее: я
лежу на влажной траве на левом боку, юбка у меня задралась, словно какое-то
расстояние по земле я проехала или меня протащили ногами вперед. Идет дождь.
Я немного приподнялась, стараясь понять, где я и что со мной, и сразу же все
вспомнила. Переломов как будто не было, отделалась синяками и ссадинами. Я
лежала у каменной стены, окружающей владение Бордена. Машина, на которой мы
ехали, валялась перевернутая. Женщины нигде не было. Я промокла, замерзла и
была в каком-то шоке. Выкарабкавшись на аллею, я вышла через ворота на
шоссе, а спустя некоторое время остановила проезжавшую мимо машину и
попросила шофера отвезти меня в город.
- Вы познакомились с этим шофером?
- Нет, он не сказал, как его зовут, а я не спрашивала. Я не