"Эрл Стенли Гарднер. Дело о поющей девушке ("Перри Мейсон" #60)" - читать интересную книгу автора

"Большой амбар" в Ровене представлял собой двухэтажное здание, передняя
часть которого напоминала вход в настоящий амбар. Двойные двери были
наполовину приоткрыты. К перегородке, расположенной за дверьми, шириной не
более двух футов, привязали несколько снопов, в результате чего создавалось
впечатление огромного амбара.
Работал мотель, рядом у дороги светилась вывеска: "Пруд с форелью.
Удочки и спиннинги сдаются напрокат. В продаже имеется приманка. Никакие
лицензии не требуются".
Мейсон припарковал машину, помог выйти Делле Стрит и Элен Робб, затем
отправился вместе с женщинами к открытой двери ночного клуба.
После яркого солнечного света интерьер показался им погруженным во
мрак. Искаженной формы тени падали от движущихся в помещении фигур.
- Я - Майлз Овертон, начальник полиции Ровены, - послышался мужской
голос. - Кто вы такие?
Элен Робб резко вдохнула воздух.
- Где Джордж Анклитас? - спросил Мейсон.
- Здесь, - последовал ответ.
Джордж Анклитас с воинственным видом прошел вперед. Его глубоко
посаженные глаза блестели и злобно смотрели на Мейсона.
- Я - Перри Мейсон, адвокат. Я представляю Элен Робб. Вчера вечером вы
выставили ее отсюда, не дав ей взять свои вещи. Во-первых, мы намерены
отправиться к ее шкафчику и забрать ее одежду.
- Хорошо, хорошо, - быстро заговорил Джордж. - Вы хотите пройти к ее
шкафчику. Вот начальник полиции. Он обыщет шкафчик.
- Без ордера на обыск он не будет этого делать.
- Это вы так думаете, - возразил полицейский. - Когда она откроет
дверцу, я загляну внутрь. Этот клуб принадлежит Джорджу Анклитасу. Он дал
мне разрешение обыскивать здесь любое место, какое я посчитаю нужным.
- Шкафчик является собственностью моей клиентки, - заявил Мейсон.
- У нее есть документ, подтверждающий собственность? - спросил Джордж.
- Шкафчик был предоставлен ей для хранения вещей, - заметил Мейсон.
- Пока она здесь работала. Больше она здесь не работает. Я намерен
заглянуть в него. Я посмотрю, что в нем лежит. Готов поспорить, что в нем
спрятаны деньги, украденные из кассы.
- Вы хотите сказать, что вчера вечером она взяла деньги из кассы,
отправилась к шкафчику, отперла его, открыла дверцу, положила деньги,
закрыла дверцу и заперла на замок? - уточнил Мейсон.
- А куда бы она еще их дела? - ответил Анклитас вопросом на вопрос.
В глазах Мейсона блеснул огонек.
- В ваших словах есть смысл, - заявил адвокат, обращаясь к хозяину
клуба.
- Естественно, черт побери, в них есть смысл! - взорвался Анклитас.
- У вас нет ключа от шкафчика? - поинтересовался Мейсон.
- Почему он у меня должен быть?
- Я думал, что у вас имеется ключ, подходящий к замкам всех шкафчиков.
- Подумайте получше.
- То есть вы не можете открыть шкафчик? - сделал вывод Мейсон.
- Конечно, нет. Я отдал ключ ей. Он у нее в сумочке. Я сам видел, как
она его туда положила.
- И вам не удалось открыть ее шкафчик?