"Эрл Стенли Гарднер. Дело озорной наследницы ("Перри Мейсон" #68)" - читать интересную книгу авторакончать с этим. Мне хотелось разнообразия. Решила посмотреть, какая
последует реакция". - Она призналась в том, что стреляла? - удивился адвокат. - Да, - кивнул Нельсон. - На этом все и закончилось. Ее отвезли в управление в полицейской машине, правда, без решеток и тому подобного. Вы сами знаете, как ведут себя полицейские при аресте женщины. - Что вы имеете в виду? - не понял Мейсон. - Стараются себя обезопасить, - объяснил Нельсон. - Женщина всегда в дальнейшем может утверждать, что полицейские пытались к ней приставать и все в таком роде. Так что при аресте женщины они всегда связываются по радиотелефону с управлением, называют точное время и свое местонахождение и сообщают, что выезжают вместе с арестованной женщиной. Диспетчер регистрирует время и пункт отправления, а по прибытии в управление снова записывается время. Смысл всего этого в том, что в случае возникновения проблем они без труда докажут, что времени на сексуальные притязания совсем не оставалось. К тому же они стараются гнать на максимальной скорости. В нашем случае они не включали ни мигалки, ни сирены, но так маневрировали в потоке движения, что нам было не удержаться за ними. Мы сидели в машине моего напарника и следовали сзади... мили три или четыре, а потом они не остановились на красный свет, и мы потеряли их из виду. - И что вы сделали? - Я позвонил Полу Дрейку и в общем и целом описал, что произошло. Дрейк велел немедленно ехать в контору и отчитаться лично. Мейсон встретился взглядом с главой детективного агентства. Дрейк пожал плечами. Мейсон посмотрел на часы. самое ближайшее время потребует адвоката, - заметил Мейсон. - Через несколько минут, наверное, позвонит. - Она, очевидно, все тщательно спланировала, Перри, - сказал Дрейк, - и решила нанять тебя заранее. Как хорошо, что ты дал мне задание посадить кого-то ей на "хвост". - Да, Пол, - кивнул Мейсон. - Наверное, это все, Джерри, - повернулся Дрейк к своему оперативнику. - Дело в том, мистер Мейсон, что я оказываюсь в неудобном положении, - обратился Нельсон к адвокату. - Что вы имеете в виду? - не понял Мейсон. - Полицейские записали мою фамилию и адрес. Мне пришлось дать им свою визитку. Мой напарник вовремя скрылся, а я пытался услышать, что говорит ваша клиентка. Затем один человек из толпы показал на меня пальцем и заявил полицейскому: "Вот этот мужчина стоял рядом со мной и тоже все видел". Полицейский спросил мою фамилию. Я не осмелился врать или идти на какие-то уловки, потому что, если бы они каким-то образом выяснили, что я частный сыщик и почему-то отказался предоставить им интересующую их информацию, они быстро разобрались бы, что к чему, и поняли, что я тоже как-то связан с делом. Так что я вел себя как самый обычный гражданин в подобной ситуации и назвал полицейскому свои данные. - Он их проверял? - Да. Попросил показать ему водительское удостоверение. - Значит, у него записаны ваши настоящие фамилия и адрес? - Совершенно верно. |
|
|