"Эрл Стенли Гарднер. Дело озорной наследницы ("Перри Мейсон" #68)" - читать интересную книгу автора - Холостые! - воскликнул Мейсон.
- Наверное. Револьвер небольшой. Скорее всего, двадцать второго калибра. Дрейк тихо присвистнул. - Она дала тебе десять долларов, а ты выписала ей квитанцию? - спросил Мейсон. - Да, за оказанные услуги. Затем она захотела вручить мне сто долларов в качестве аванса за возможные консультации в будущем. Я заявила, что не уполномочена их принять и ей следует по этому поводу поговорить с тобой. Она ответила, что в таком случае пока не станет поднимать этот вопрос, и поспешила уйти, сказав, что ей необходимо следовать какому-то расписанию. - Давайте надеяться, что ее расписание не включает убийство, - задумчиво произнес Мейсон. - Мои люди сидят у нее на "хвосте", - заметил Дрейк. - Ей не удастся от них избавиться. Они сообщат, куда она направится и что сделает. - Конечно, холостыми патронами убийство не совершишь, - продолжал Мейсон, - однако мне почему-то кажется, что мы получим нестандартный отчет от Джерри Нельсона и его напарника. Как только поступит информация от твоих людей, Пол, сразу же дай мне знать. Глава 2 В половине второго послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета Мейсона, выходящую в общий коридор. Мейсон кивнул Делле Стрит. новости. Делла Стрит открыла дверь. - Привет, красотка! - поздоровался сыщик. Вслед за Полом Дрейком в кабинет адвоката зашел коренастый мужчина. - Джерри Нельсон, мой оперативник, - представил Дрейк. - Джерри, это Делла Стрит, доверенный секретарь мистера Мейсона, и сам Перри Мейсон. Повтори им, пожалуйста, все, что только что рассказал мне. - Дрейк повернулся к Мейсону и c виноватым видом принялся за объяснения: - Джерри позвонил мне по телефону, однако то, что он говорил, показалось мне настолько нелепым, что я велел ему нестись в контору и отчитаться лично. Я решил привести его прямо к тебе, Перри. Начинай, Джерри. - Присаживайтесь, мистер Нельсон, - пригласил Мейсон. - Наверное, вы подумаете, что у меня не в порядке с головой, но я расскажу вам все именно так, как было на самом деле. Пол Дрейк сообщил мне, что у вас в конторе находится женщина, за которой вы хотели бы проследить. Дрейк дал мне задание пристроиться к ней в лифте, а второй оперативник должен был ждать в машине перед входом в здание. На всякий случай он же обеспечивал еще и пустое такси. Я понял, что это крайне важное задание. Дрейк сказал, что мы ни в коем случае не должны выпускать объект из виду. Мейсон кивнул. - Итак, девушка вышла из вашей конторы. Ее рост - пять футов три дюйма, двадцать с небольшим лет, каштановые волосы, карие глаза. Одета в зелено-коричневую юбку в складку, зеленую блузку и... - Мы знаем, как она выглядит, - перебил Мейсон. |
|
|