"Эрл Стенли Гарднер. Дело озорной наследницы ("Перри Мейсон" #68)" - читать интересную книгу автора

- Холостые! - воскликнул Мейсон.
- Наверное. Револьвер небольшой. Скорее всего, двадцать второго
калибра.
Дрейк тихо присвистнул.
- Она дала тебе десять долларов, а ты выписала ей квитанцию? - спросил
Мейсон.
- Да, за оказанные услуги. Затем она захотела вручить мне сто долларов
в качестве аванса за возможные консультации в будущем. Я заявила, что не
уполномочена их принять и ей следует по этому поводу поговорить с тобой. Она
ответила, что в таком случае пока не станет поднимать этот вопрос, и
поспешила уйти, сказав, что ей необходимо следовать какому-то расписанию.
- Давайте надеяться, что ее расписание не включает убийство, -
задумчиво произнес Мейсон.
- Мои люди сидят у нее на "хвосте", - заметил Дрейк. - Ей не удастся от
них избавиться. Они сообщат, куда она направится и что сделает.
- Конечно, холостыми патронами убийство не совершишь, - продолжал
Мейсон, - однако мне почему-то кажется, что мы получим нестандартный отчет
от Джерри Нельсона и его напарника. Как только поступит информация от твоих
людей, Пол, сразу же дай мне знать.

Глава 2

В половине второго послышался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета
Мейсона, выходящую в общий коридор.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
- Впусти, пожалуйста, Пола, - попросил он. - Давай узнаем, какие у него
новости.
Делла Стрит открыла дверь.
- Привет, красотка! - поздоровался сыщик.
Вслед за Полом Дрейком в кабинет адвоката зашел коренастый мужчина.
- Джерри Нельсон, мой оперативник, - представил Дрейк. - Джерри, это
Делла Стрит, доверенный секретарь мистера Мейсона, и сам Перри Мейсон.
Повтори им, пожалуйста, все, что только что рассказал мне. - Дрейк
повернулся к Мейсону и c виноватым видом принялся за объяснения: - Джерри
позвонил мне по телефону, однако то, что он говорил, показалось мне
настолько нелепым, что я велел ему нестись в контору и отчитаться лично. Я
решил привести его прямо к тебе, Перри. Начинай, Джерри.
- Присаживайтесь, мистер Нельсон, - пригласил Мейсон.
- Наверное, вы подумаете, что у меня не в порядке с головой, но я
расскажу вам все именно так, как было на самом деле. Пол Дрейк сообщил мне,
что у вас в конторе находится женщина, за которой вы хотели бы проследить.
Дрейк дал мне задание пристроиться к ней в лифте, а второй оперативник
должен был ждать в машине перед входом в здание. На всякий случай он же
обеспечивал еще и пустое такси. Я понял, что это крайне важное задание.
Дрейк сказал, что мы ни в коем случае не должны выпускать объект из виду.
Мейсон кивнул.
- Итак, девушка вышла из вашей конторы. Ее рост - пять футов три дюйма,
двадцать с небольшим лет, каштановые волосы, карие глаза. Одета в
зелено-коричневую юбку в складку, зеленую блузку и...
- Мы знаем, как она выглядит, - перебил Мейсон.