"Эрл Стенли Гарднер. Дело белокурой удачи ("Перри Мейсон" #69)" - читать интересную книгу автора - Да? - спросил он.
- Меня зовут Перри Мейсон, - представился адвокат. - У меня назначена встреча с Джорджем Винлоком. - Проходите, - пригласил юноша. Мейсон проследовал вслед за ним в холл. Молодой человек показал жестом на дверь справа. - Вам вон туда, - сообщил он и крикнул: - Джордж, к вам пришли! Молодой человек повернулся и скрылся за другой дверью, которую закрывала портьера. Мейсон направился туда, куда указал молодой человек, и оказался в большой комнате, которая явно использовалась для приема гостей. В центре стоял стол, возле камина - несколько кресел, по стенкам была расставлена дюжина стульев. Мейсон принялся осматривать комнату. Через минуту появился высокий мужчина лет пятидесяти с небольшим. Он с достоинством протянул руку адвокату. - Как поживаете, мистер Мейсон? Я - Джордж Винлок. Мейсон подал руку хозяину дома. - Простите, что беспокою вас в вечернее время, однако я пришел по делу, которое считаю крайне важным. - Я полагаюсь на ваше мнение насчет важности вопроса, - ответил Винлок. Мейсон задумчиво посмотрел на собеседника. - Это личное дело, и мне несколько неудобно обращать на него ваше внимание. - В таком случае, мистер Мейсон, я предлагаю вам переходить прямо к более позднее время у меня назначена еще одна встреча. Мой опыт показывает, что с вопросами, приводящими кого-то в смущение, лучше разбираться немедленно, не пускаясь в долгие объяснения. Надо сразу же брать быка за рога. - Перед тем как позвонить вам и договориться о встрече, мистер Винлок, я попытался выяснить кое-что из вашего прошлого. - Это просто правильный деловой подход, - заметил хозяин дома. - Я часто сам поступаю именно таким образом. Если я хочу предоставить кому-то на рассмотрение свое предложение, я предпочитаю что-то знать об этом человеке, о том, что он любит, а что не любит. - Я выяснил, что на протяжении последних четырнадцати лет ваши дела в Риверсайде складывались весьма успешно, - продолжал Мейсон. Винлок молча кивнул, показывая тем самым свое согласие. - Однако мне не удалось раскопать о вас никакой информации до момента вашего появления в Риверсайде. - Я живу здесь уже четырнадцать лет, мистер Мейсон, - ответил Винлок. - Если вы планируете обсудить со мной какую-нибудь сделку, то я уверен, что вы в состоянии получить обо мне достаточно сведений, касающихся моей активности в этом регионе за этот период времени, чтобы у вас сформировалось обо мне должное представление и вы уяснили для себя мои пристрастия и вкусы. - Все правильно, - согласился Мейсон. - Однако то дело, которое я хочу обсудить с вами, как раз касается вашего более раннего прошлого. Именно поэтому оно меня интересует. - В таком случае вам, наверное, лучше объяснить мне суть дела. И тогда, |
|
|