"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора - Нет, ничего. Она вышла из машины... О, подождите, шеф! Мне помнится,
что деньги она уже держала в руке. Она не вынимала их из сумочки, просто вручила шоферу уже приготовленную бумажку и не взяла сдачи. - Скорее всего это была бумажка в один доллар. Значит, она наездила центов на восемьдесят, а двадцать дала на чай. Делла Стрит задумалась на мгновение, а потом добавила: - Я помню еще, что шофер как-то странно посмотрел на нее и на деньги, а потом усмехнулся, что-то сказал и, спрятав деньги, уехал. Салли вошла в вестибюль, и мы вместе поднялись в номер. - Вы к тому времени уже оформились в отеле? - Да. - И Салли не открывала сумочку с того момента, как вышла из такси, и до того, как лечь спать? - Нет. Она даже не умывалась, а просто разделась и плюхнулась в постель. - Понятно. Она не хотела давать тебе повода заглянуть в ее сумочку. Ну, хорошо, Делла, нам надо сделать только одно - вынуть револьвер из сумочки. - Зачем? - Чтобы уничтожить отпечатки твоих пальцев. - О! - испуганно воскликнула девушка. - Об этом я и не подумала. - А когда уничтожим отпечатки пальцев, - продолжал Мейсон, - мы разбудим Салли Медисон и зададим ей парочку вопросов. Что мы будем делать дальше, выяснится в зависимости от ее ответов, но, по всей вероятности, мы попросим ее вернуться к себе домой, вести себя так, будто ничего не случилось, и не говорить никому, что она провела ночь в отеле. - Откуда мне знать? Может быть. Полиция наверняка найдет ее в ближайшие часы и станет задавать ей вопросы. Судя по всему, ей придется все рассказать, и тогда мы сядем в лужу. Но если следов твоих пальцев на револьвере не окажется, мы сможем утверждать, что о содержимом сумочки ничего не знали. Будем гнуть свою линию: мол, только пытались оградить ее от репортеров. Она хотела, чтобы я защищал ее интересы в гражданском деле против Фолкнера, от которого она пыталась получить для своего друга пять тысяч долларов. Делла Стрит кивнула. - Но если они найдут твои отпечатки на револьвере, дело обернется для нас намного хуже, - добавил Мейсон. - Вместе с моими отпечатками мы наверняка сотрем и другие, не так ли, шеф? - спросила девушка. Мейсон кивнул. - И тем не менее мы должны это сделать, Делла. - А нас не смогут обвинить в сокрытии улик или в чем-либо подобном? - Мы же еще не знаем, является ли этот револьвер вещественным доказательством, - ответил Мейсон. - Вполне возможно, что Харрингтона Фолкнера убили и не из этого револьвера. Итак, начнем, Делла. Мейсон открыл дверь ванной комнаты, на минуту остановился, чтобы прошептать Делле еще пару слов, а потом осторожно направился к постели, на которой спала Салли Медисон. Внезапно в дверь номера громко постучали. Адвокат остановился в испуге. - Откройте! - раздался чей-то голос. - Открывайте, да поживей! |
|
|