"Алан Гарнер. Волшебный камень Бризингамена" - читать интересную книгу автора Когда после довольно продолжительного подъема ребята уже собрались
повернуть назад, они вдруг наткнулись на камень, над которым нависала скала. Со скалы через равные промежутки времени падали капли воды. Высоко на скале было выбито лицо человека с длинной бородой, а под изображением выгравированы слова: Напейся воды, Утоли свою жажду. Капли падают По повелению чародея. - Опять чародей! - воскликнула Сьюзен. - Непременно надо обо всем этом разузнать у Гаутера. Пошли домой, спросим! Все равно, уже наверно, пора идти пить чай. Ребятам оставалось пройти до фермы всего сотню-другую ярдов, как большая легковушка обогнала их и резко затормозила. Какая-то дамочка вышла из машины и остановилась, поджидая Колина и Сьюзен. На вид ей было лет сорок пять, полная ("толстая", как потом выразилась Сьюзен), голова ее прямо-таки лежала на плечах, точно никакой шеи у нее и в помине не было. Две глубокие складки пролегали от крыльев носа к уголкам ее тонкогубого рта, а глазки казались слишком маленькими на широком лице. Странное впечатление производили ее тоненькие, кривенькие ножки. Силуэт дамочки напоминал откормленного воробья, именно так описывала ее впоследствии Сьюзен. Все это ребята разглядели, приближаясь к машине, в то время как водитель, то есть та самая дама, в свою очередь, пристально их разглядывала. - Скажите, эта дорога ведет в Макклесфилд? - спросила она, когда ребята - К сожалению, мы не знаем, - сказал Колин. - Мы только что сюда приехали. - Да? Давайте я вас подвезу. Залезайте в машину. - Спасибо, - сказал Колин. - Мы уже почти дошли. - Садитесь на заднее сиденье. - Нет, что вы. Нам пройти-то всего ничего. - Садитесь!!! - Но мы... Глазки толстой дамы вспыхнули злобой, краска бросилась в лицо. - Вы... сейчас же... сядете... в машину! - Да не беспокойтесь! Мы вас только задержим. Дама втянула в себя воздух сквозь сжатые зубы. Глаза ее закатились куда-то под лоб, веки спустились так, что на виду осталась только полосочка белка. Она начала что-то про себя нашептывать. Колину сделалось не по себе. Было не совсем вежливо просто повернуться и уйти, но она так странно себя вела, что ему очень захотелось уйти прочь, чтобы не видеть этих странностей. - Омптатор, - сказала женщина. - Что, простите? - Лампидатор. - Что вы сказали? - Сомниатор. - Как? - Ква либергар опера фацитис... - Я не очень-то силен в латыни... Теперь Колину захотелось просто поскорее убежать. Она, должно быть, |
|
|