"Лиза Гарднер. Несчастный случай " - читать интересную книгу автора

не испугался и оставил все как есть.
Чертов файл, подумала она. Чертовы цифры. Чертова жара. И еще этот
чертов вентилятор. Она купила его всего лишь на прошлой неделе, а он уже
отказывался работать и приступал к исполнению обязанностей только после
того, как получал пару тумаков. Лоррейн отвесила вентилятору требуемую
двойную порцию и наконец-то получила в качестве вознаграждения слабый
ветерок. Боже, эта погода ее доконает.
Три часа дня. Солнце светило в полную силу, столбики термометров ползли
вверх, словно вознамерясь установить новый температурный рекорд июля для
города Портленда, что в штате Орегон. Строго говоря, в Портленде не бывает
так нелепо, абсурдно жарко, как на Восточном побережье. Теоретически здесь
не должно быть так же влажно, как на юге. К несчастью, климат в наше время,
похоже, не понимает таких простых вещей. Рейни уже давно сменила тенниску на
белый топ, который теперь прилепился к телу, а голые локти оставляли на
поверхности стола влажные пятна. Если станет жарче, придется взять ноутбук в
душевую.
Конечно, можно было бы воспользоваться кондиционером, но, выполняя
собственноручно разработанную "программу по затягиванию поясов", Рейни
приходилось проветривать свою просторную однокомнатную квартиру на чердачном
этаже по старинке, открыв все окна и включив маломощный вентилятор. К
сожалению, такой пустяк, как жара, хуже всего сказывался именно на Лоррейн.
Прохладнее на ее восьмом этаже не становилось, зато содержание смога в
воздухе увеличилось в несколько раз.
Не лучший день для того, чтобы "затягивать пояс". Особенно в самом
шикарном районе Портленда - Перле, где кофе со льдом подают практически на
каждом углу, а все без исключения кафе с гордостью предлагают отведать
"наивкуснейшее мороженое". Видит Бог, большинство ее тянущихся вверх соседей
наверняка сидят сейчас в "Старбакс" <"Старбакс" (англ. Starbucks) -
американская кофейная компания, торгующая качественными кофейными зернами и
владеющая сетью ресторанов и кафе. - Здесь и далее примеч. пер>, наслаждаясь
кондиционированным уютом и делая нелегкий выбор между чаем со льдом и
горячим шоколадом.
Но не Рейни. Нет, новая, улучшенная Рейни сидела в своей роскошной
квартирке на верхнем этаже роскошного восьмиэтажного дома в роскошном
квартале и пыталась решить, что важнее - деньги на стиральную машину или
карбюратор для пятнадцатилетней развалюхи. С одной стороны, чистая одежда
всегда производит благоприятное впечатление при знакомстве с новым клиентом.
С другой - что толку брать новые дела, если у тебя нет возможности их
выполнить. Мелочи, мелочи.
Она предприняла еще одну попытку договориться с компьютером по поводу
бюджета, но чертова машина продемонстрировала полное отсутствие воображения,
выдав прежний, пессимистический, результат. Рейни вздохнула. Она только что
сдала тест на получение лицензии частного детектива. Хорошая новость -
теперь она могла работать на адвокатов защиты в качестве следователя, то
есть играть роль Пола Дрейка при Перри Мейсоне. Но хорошая новость не бывает
без плохой - двухгодичная лицензия обошлась в семьсот баксов. Потом пришлось
выложить еще сотню. И наконец, расстаться с восемьюстами баксами за
страховку.
В общем, компания "Коннер инвестигейшнс" шла в гору, если не считать
того, что ее бюджет потерял тысячу шестьсот долларов и это сказывалось на