"Лиза Гарднер. Клуб непобежденных" - читать интересную книгу автора

не взошло, у него зуб на зуб не попадал. А взошло оно незадолго до шести -
то есть ему оставалось убить еще два с половиной часа, не имея возможности
даже встать и потянуться, чтобы не выдать свое местонахождение.
______________
* Административный центр штата Род-Айленд.
** Магазин спортивных и охотничьих товаров.

Джерси провел всю ночь (а теперь и утро), скрючившись на корточках за
декоративным кирпичным бордюром высотой в два фута, протянувшимся вдоль
этого участка крыши. Этого ложного парапета все же кое-как хватало, чтобы
прикрыть его от людей во дворе здания и - куда важнее! - от репортеров,
разбивших бивуак на газоне Мемориального парка, по ту сторону улицы. Парапет
также обеспечивал превосходную опору для винтовки, что очень пригодится,
когда настанет решающий момент.
Где-то между половиной девятого и девятью к зданию подъедет и
остановится возле него синяя тюремная карета. Кованые железные ворота футов
восьми высотой, окружающие малый внутренний дворик Дворца правосудия, плавно
распахнутся. Фургончик въедет внутрь и снова остановится. Крылья ворот в том
же ритме колыхнутся обратно. Откроются дверцы фургона. А затем...
Палец Джерси напряженно подрагивал на спусковом крючке тяжелого ствола
винтовки "AR-15"*. Заметив эту дрожь, он резко осадил себя и ослабил хватку
на смертоносном, готовом к бою оружии, слегка удивленный своей нервозностью.
Терять голову, действовать нахрапом, безоглядно и необдуманно было совсем не
в его духе. "Спокойствие и самоконтроль, - сказал он себе. - Поспешишь -
людей насмешишь. Тише едешь - дальше будешь". В нынешнем задании не было
ничего особенного, ничего такого, чего бы Джерси не проделывал раньше.
Такого, с чем бы не мог справиться.
______________
* Гражданский полуавтоматический вариант армейской винтовки "М-16",
имеющий повышенную меткость.

Джерси был охотником с тех самых пор, как выучился ходить, и для него
запах черного ружейного пороха - ласкающий ноздри, бодрящий и
успокаивающий - мог сравниться разве что с запахом талька. Идя по стопам
отца, он в восемнадцать лет вступил в армию и в течение восьми лет оттачивал
мастерство обращения с винтовкой "М-16". Без заносчивости, но и без излишней
скромности Джерси мог бы похвалиться умением с пятисот ярдов поражать такие
цели, которые большинству парней не были доступны даже и с сотни. Он также
состоял членом клуба под красноречивым названием "Четверть дюйма" - с
двухсот ярдов Джерси мог посадить три выстрела с высокой кучностью, в
пределах четверти дюйма друг от друга. Его отец был в свое время снайпером
во Вьетнаме, поэтому Джерси считал, что унаследовал талант к стрельбе вместе
с генами.
Лет пять назад, подыскивая для себя лучший образ жизни, чем
предоставляла армия, Джерси открыл, так сказать, "стол заказов". Он применял
конспиративную тактику автономного функционирования. Никто из клиентов
никогда не знал его имени, а Джерси никогда не знал их имен. Один посредник
связывался с другим, а тот уже общался с Джерси. Деньги отсылались почтой на
соответствующий счет. Досье с необходимой для дела информацией отсылались на
временные абонентские почтовые ящики, имеющиеся в разных универмагах, на